БАЧО, РАТИ И ВАЧЕ
Рис. Ю.Молоканова Бачо, пора в постель, — сказала вечером Манана. А Рамази взглянул на часы:
— Пусть ложится, если пора.
— Сегодня мой черёд рассказывать ему сказку.
— Садись и рассказывай.
— Не так-то это просто. Про что?
— Всё равно, про что.
— Нельзя же про что он уже знает.
— Про что знает, не надо. Но вот про двоюродных братьев мы не рассказывали.
—Верно! — захлопала в ладоши Манана.
Лёг Бачо в кроватку, подложил руку под голову. А Манана погасила свет и начала так:
Рис. Ю.Молоканова СКАЗКА ПРО ДВОЮРОДНЫХ БРАТЬЕВ
— Кроме брата и сестры у Бачо были ещё двоюродные братья.
— Ваче и Рати? — спросил Бачо.
— Рати совсем маленький, — улыбнулся Бачо.
— Ну и что? Всё равно Рати двоюродный брат.
— Это верно! — согласился Бачо. Однажды Рамази сел в поезд и уехал.
— Будь осторожен, — предупредил он Бачо, — я уезжаю далеко и не смогу помочь тебе в беде.
— Не беспокойся, — отвечал ему Бачо. — Поезжай и привези мне много сказок.
— Хорошо, — сказал Рамази.
На том братья и расстались.
Бачо сидел дома и думал: «Если ослушаюсь старшего брата, не миновать мне беды. »
Но вот в один прекрасный день к калитке подкатил почтальон на велосипеде и подал Бачо письмо в вощёном конверте.
Рис. Ю.Молоканова
Бачо передал письмо Манане.
Манана вскрыла вощёный конверт и вынула из него сложенное вдвое мокрое письмо.
— Никогда не видела мокрого письма!
— Прочитай-ка, что там написано, — сказал Бачо.
. А дело было вот в чём. Однажды, проезжая через мост, почтальон упал с велосипеда, газеты и журналы из его большой сумки рассыпались, ветер подхватил несколько штук и унёс в речку.
Рыбы в этой реке давно не видели газет и журналов и прочитали от корки до корки всё, что к ним попало. А над ними в ту пору разразилась беда. И с журналами под мышку рыбы помчались к королеве — Форели.
Форель тут же велела написать письмо знаменитому охотнику Бачо.
«Нашу реку захватил страшный дракон-браконьер, — писали рыбы. — Всю рыбу уничтожил. Деток наших косяками поедает. И нет ниоткуда спасения. Неужели перевелись на свете настоящие охотники?
Из журналов мы узнали про тебя, славный охотник Бачо. Ты один можешь помочь нам. Как получишь наше послание, будешь стоять — не садись, будешь сидеть — встань и поспеши к нам на помощь!»
Рис. Ю.Молоканова
Под письмом стояла печать королевы Форели: крапчатая рыба, свернувшись в кольцо, кусала свой хвост.
«Я помню наказ Рамази, — подумал Бачо, — но рыбам надо помочь!»
Затянулся он ремешком поверх одежды, повесил кинжал, колчан со стрелами и пошёл.
Шёл, шёл, перевалил через девять гор, видит — течёт речка, такая грязная и вонючая, что близко не подойти. Нахмурился Бачо.
Тут подплыла к берегу рыбка худющая — кожа да кости, жабры так и ходят.
— Задыхаемся, Бачо, помоги!
— Для этого я и пришёл. Будь добра, укажи, кто испоганил вашу речку.
— Мне нельзя к нему приблизиться — проглотит. Ты иди по берегу и увидишь душегуба: развалился, как в своём доме. Только одному тебе не справиться.
— Я — Бачо! — обиделся знаменитый охотник.
— Знаю, кто же тебя не знает! Но Дракон-то о трёх головах: отрубишь одну голову, а пока до другой доберёшься, первая опять отрастё-о-от. — И заплакала рыбка горько-горько, и слёзы у неё были крупные, как виноградины.
— Не плачь, — сказал Бачо, — положись на меня. — И пошёл вверх по берегу реки.
Рис. Ю.Молоканова
Шёл, шёл, вдруг услышал отчаянный клёкот Орлицы. Глянул вверх, видит — огромная птица со всего разгону налетела на скалу, упала с криком: «Я ещё жива!», взлетела — и опять об камни.
— Из-за чего убиваешься, Орлица? — спросил Бачо.
— Как же мне не убиваться? Было у меня гнездо на скале у реки. А в нём три яйца. Подкрался трёхглавый Дракон и съел их. На что мне теперь жизнь?
— Не убивайся! Сейчас я с ним рассчитаюсь за всё!
— Я знаю, ты — Бачо, — сказала Орлица, — но даже тебе не одолеть трёхглавого Дракона! — И она опять бросилась на камни.
— Как это — не одолеть! — рассердился Бачо.
Обогнул излучину, глядь — лежит в реке Дракон, развалился, тело чёрное лоснится: одна голова на этом берегу, другая на том, а третья — посредине. Глядится в воду всеми тремя головами, ни одной рыбёшки не пропускает.
— Эй, страшилище! Чего тут развалился? — крикнул ему Бачо. — Пошёл вон!
— Это ещё что за смельчак? — переглянулись головы. И все три затряслись от смеха.
— Я — Бачо! — крикнул знаменитый охотник и положил руку на кинжал.
Рис. Ю.Молоканова
Река и сюда занесла потерянные почтальоном газеты и журналы, но Дракон подумал: «Стану я их читать. » — и проглотил не читая. Потому он ничего не знал про Бачо.
— Что это ты такой смелый? — удивился он. — Или у тебя есть старшие братья?
— Есть у меня брат, да он уехал.
— Один брат? Ха-ха-ха. Вас с братом двое, а у меня три головы! — обрадовался Дракон, и его головы переглянулись и затряслись от смеха.
Бачо рассердился, взмахнул кинжалом и отсёк голову, что была на его беоегу. Потом бросился вброд на другой берег, подбежал к Дракону, глядь — а отрубленная-то голова отросла! Отсёк вторую голову, да что толку? Пока к первой вернулся, и эта голова отросла и как ни в чём не бывало глотала рыб.
Сел Бачо на берегу и задумался. Подошла к нему Орлица, волоча по земле крылья, сказала:
— Если не отрубить всех голов разом, ничего не получится.
— Что же делать? — чуть не расплакался знаменитый охотник.
— Вот будь у тебя братья.
— Есть! — крикнул Бачо. — Есть двоюродные!
— Эх, это не то! — вздохнула Орлица. — Двоюродные — не братья.
— Братья, да ещё какие!— Бачо засмеялся, но вдруг опять погрустнел.
— Что же ты приуныл? — удивилась Орлица.
— Они далеко живут, в городе. Пока позовёшь, пока купят билеты и приедут. Не дождёшься.
Рис. Ю.Молоканова
— Скажи адрес, — оживилась Орлица. — И дай одну стрелу из своего колчана,чтобы узнали, от кого я.
— Адрес скажу, а стрелы не надо: они и без неё почувствуют, что я попал в беду.
. Двоюродный брат Рати проснулся в колыбели и заплакал. Ваче покачал его, но Рати расплакался громче.
— Не реви, и без тебя не в настроении — тошно, — сказал Ваче.
— Мне приснился Бачо! — заверещал Рати.
Рис. Ю.Молоканова
— Бачо приснился! — зашёлся Рати.
— Бачо всё время охотится. Может, в беду попал? Что-то скверно у меня на душе. — И только Ваче сказал это, как на балкон высокого дома опустилась Орлица.
— Ох! Ах! Что такое?! — заволновался Ваче.
— Распеленай меня! — Рати покраснел от натуги.
— Ты ещё очень маленький! — попытался урезонить брата Ваче.
— Бачо не может ждать, пока я вырасту! — Рати чуть не разорвал пелёнки.
— Это-то верно. Но коли идёшь на помощь, умей размахнуться мечом.
— С первого раза не зарублю, второй раз замахнусь. Сейчас же распеленай, или я в колыбели не умещусь!
Что оставалось делать? Распеленал Ваче брата. Рати не успел даже штанишек надеть. А рубашка-то на нём короткая, пупок наружу. Да разве тут до пупка! Схватили братья мечи, вскочили на спину Орлице — и скорей, скорей на помощь Бачо. Прилетели.
Бачо дал Рати кинжал и поставил его но левом берегу, Ваче на правый перевёл. А среднюю голову сам, говорит, рубить буду. Но на глубокой воде не замахнуться, да и вода гадкая, смрадная. Тут Орлица говорит:
Рис. Ю.Молоканова — Становись мне на спину! Я клюну его в глаз, а ты руби.
Понеслась Орлица стрелой. Рати не утерпел и хватил Дракона кинжалом. С первого раза не зарубил, пришлось ещё раз замахиваться, а кинжал Бачо остёр, отлетела Драконова голова, что твоя луковица.
Взрезал Бачо брюхо чудовищу, достал из него три яйца и отдал Орлице.
Из реки на радостях высыпали рыбы и вприпрыжку к братьям. Хорошо, что Бачо загнал их назад, не то неизвестно, чем бы кончилась для них радость на безводье.
А вода в реке очистилась и покатилась по камням, голубая, сверкающая.
— Теперь по домам, ребята! — крикнул Бачо.
— Не пойду я никуда. У меня пупок наружу. — захныкал Рати.
Рис. Ю.Молоканова
— Орлица, отвези его домой! — попросил Бачо. — Парень так спешил на помощь, что забыл штаны надеть. А ты говоришь: двоюродные братья — не братья.
— Беру свои слова назад!— проклокотала Орлица.
Она посадила на спину Ваче и Рати, взмахнула сильными крыльями и полетела.
Отиа Иоселиани. Про малыша-охотника Бачо
Иоселиани О. Про малыша-охотника Бачо / Отиа Иоселиани ; пересказал с грузинского А. Эбаноидзе ; рисунки Ю. Молоканова. — Санкт-Петербург : Речь, 2013. — 79 с. : ил.
Этот малыш Бачо — сказочный герой. Даже эпический. Все подвиги его к лицу подрастающему витязю. Недаром, когда он встал на ноги, качались деревья, дома и горы. Пословица такая: «Мальчик встал, земля дрогнула». Чуть из пелёнок, только зубы прорезались — он уже знаменитый охотник, странник по волшебным землям, победитель дракона, любитель застолья. На пирах он первый ценитель молока. Он предпочитает тигриное. Потому что чудесным образом его вскормила тигрица, и два молодых тигра — его молочные братья, что также прекрасно вписывается в мифическую традицию.
Нет, истории про малыша-охотника Бачо ни в коем случае не пародия, да и не бойкие сказки для маленьких с намёками для взрослых. Эти истории элегантно сложены из старинных и современных мотивов. Голос, интонации сказочника в них ясно слышны. Сказочника легко представить в окружении детей и внуков. Вроде бы истории рассказываются от имени старших брата и сестры Бачо — Рамази и Мананы. Но мы, читая, понимаем, что это кто-то мудрый, дедушка, например, рассказывает их Бачо, Рамази, Манане и их двоюродным братьям Рати и Ваче, и другу Бачо Гочу, и нам, и вам, и вашим детям.
Мудрый Отиа Иоселиани ведёт свой рассказ так, что волшебное и обыденное соединяются очень просто, совсем не удивляя нас тем, что младенцы совершают подвиги и пируют, и тем, что царю зверей Льву знаком журнал «Мурзилка», а говорящая Орлица прилетает на балкон городского дома. Истории текут, как чистые быстрые речки. Откуда они текут, ради чего сочинены, высказано внятно: слово надо держать, с соседями дружить. И главное (это без сомнения здесь прочитывается) — усвоить: брат есть брат, родной и двоюродный.
Книга «Про малыша-охотника Бачо» с иллюстрациями Юрия Молоканова — переиздание. Она выходила в издательстве «Малыш» в 1980 году. Сейчас в ней не видно никаких примет того, что не хотелось бы возвращать из прошедшего времени.