Особенности национальной охоты перевод с финского

Особенности национальной охоты перевод с финского

Особенности национальной охоты

Литературная обработка К. Б. Елгешина

…Лошадь обходя лужу, задела копытом окоём льда: лёгкий треск нарушил царящую вокруг тишину. Стремянный подвёл к нему тонконогого палевого донца, который нервно прядал ушами и косил тёмным глазом.

В стороне тихо стоял доезжачий с гончими. Они первыми почувствовали: начинается! Ещё не последовало сигнала, а вожак уже в нетерпении вскочил, поднимая за собой остальных. Напрасно выжлятники пытались успокоить собак: охота была у них в крови, и пронзительный лай повис в морозном воздухе.

— От Отрадненского заказа начнём? — подбежал к нему егерь, отмахиваясь арапником от скулящих собак. По его молодому, красному от выпитой водки лицу было видно, что и ему не терпится побыстрее начать гон. — Думаю, не надо сваливать своры, пойдём двумя гонами…

Егерь махнул рукой в сторону леса, тонкой пламенеющей лентой уходящего по склону к реке.

Он улыбнулся и легко вскочил на донца. Тот дёрнулся под ним, но тут же, осаженный, застыл. Доезжачий, обойдя справа красавца жеребца, подал на маленьком, английской работы, подносе серебряную чарочку охотничьей запеканки.

— Начнём от Отрадненского, — согласился он и с наслаждением выпил ледяную водку. Потом огладил усы, закусил маринованным хрустящим груздем и вскочил на жеребца.

Натянув повод, он оглядел вокруг сонные, припорошенные первым снегом горбатые поля, студёное высветленное небо, тёмные изгибы реки — и глубоко вдохнул морозный воздух. Рядом уже сидели на конях борзятники. Егерь, заметив его кивок к началу, поднёс рожок к губам…

По полю поплыл странный звук…

…Этот звук оказался автомобильным гудком. Раймо открыл глаза: рядом с их машиной стоял Евгений Качалов — его русский приятель, с которым он недавно сошёлся в одной околоуниверситетской компании. Этот невысокий крепыш лет двадцати пяти, в джинсах и модной курточке, держал коробку с водкой и давил на клаксон.

Раймо понял, что успел заснуть, разморённый дорогой и теплом машины. Сожалея, что виденное — не больше чем красивый сон, образы из которого были навеяны часами, проведёнными за старинными книгами по русской охоте, он — молодой, начинающий финский писатель — со вздохом вошёл в реальную русскую действительность. Раймо вылез из джипа и отправился открывать багажник своему компаньону.

— Зачем так много спиртного? — обречённо спросил он по-английски. — Охота — это отдых…

— Этого-то, боюсь, не хватит… — сокрушённо качая головой и неумело строя английские фразы, откликнулся Качалов. Он затолкнул в багажник вторую коробку с водкой. — Ты же хотел узнать, что такое настоящая русская охота?

— Хотел, — кивнул Раймо, — но я не хотел пить…

— У нас это дело добровольное, насильно никто пить не будет, — успокоил его Качалов.

Женя оглядел забитый до отказа вещами и водкой багажник джипа, покачал, думая о чём-то своём, головой. Наконец, решив, что водки действительно маловато, с озабоченным видом подошёл к своему финскому гостю.

— Ты подожди здесь, я ещё схожу… — сказал он Раймо, стараясь не смотреть в его удивлённое лицо.

— Я погуляю… — финн оглядел грязный перекрёсток маленького карельского посёлка.

— Не потеряйся тут. И с местными не разговаривай, для них иностранец в диковинку, — посоветовал Качалов. — Ещё за шпиона примут… — добавил он уже по-русски.

— Что? — не понял Раймо.

— Эх, не понять вам всей тонкости русской глубинки, — снова по-русски ответил Качалов и отправился в магазин.

Раймо обошёл джип, оглядывая улицу. По обе её стороны стояли одноэтажные, совершенно одинаковые, бараки. Правда, с одной стороны был магазин, а с другой — почта, отличавшиеся от прочих строений лишь полувыцветшими стеклянными вывесками. Раймо прошёл немного вперёд. За ним увязалась какая-то сонная собака: понуро опустив голову и лениво помахивая закорючкой хвоста, она медленно засеменила следом. Кроме этой невесть откуда взявшейся собаки, вокруг не было видно ни одной живой души, даже птиц почему-то не было. Над всем посёлком висела мёртвая, звенящая тишина.

— Браток, выручай, трубы горят… — вдруг услышал за своей спиной русскую речь Раймо. От неожиданности он вздрогнул, затем обернулся — посмотреть на первого местного жителя.

Перед ним стоял самый настоящий негр в телогрейке и мятой шапке.

— Понимаешь, лес пригнали, а все вещи утонули… и деньги… все. на дно… Выручай, дай на похмел…

Раймо непонимающе огляделся вокруг, посмотрел на негра: стоптанные сапоги, вислые на коленях брюки. Встретить здесь выходца из солнечной Африки он предполагал меньше всего. Скорее, наоборот — негр, благодаря бомжеватой внешности, удачно мимикрировал и в окружающей среде казался абсолютно естествен.

— Ты чего, русского языка не понимаешь? Трубы горят — добавь! Ну, войди в состояние… Сам-то из городу? Небось, на охоту приехал? У нас знатные места, зверя — тьма! Ну, давай вместе похмелимся? — Негр выразительно щёлкнул себя по горлу. — А?

Раймо не понял ни слова, разве только жест что-то ему напомнил. Негр выжидающе смотрел на него. Смущённо улыбнувшись, Раймо пожал плечами.

— Добавь чуток, — африканец протянул к Раймо свою широкую, натруженную ладонь.

— Ченч? — расценил его жест Раймо и вложил в светло-серую ладонь негра купюру в сто финских марок.

Читайте также:  Прицеп оборудованный для охоты

Тот, оторопев, взял деньги и сунул их куда-то в глубину ватника. Раймо, поняв, что обмена не будет, пошёл назад к джипу. Негр молча смотрел вслед удаляющейся долговязой фигуре странного человека.

У джипа уже возился Женя Качалов: он, суетясь и пыхтя, впихивал в давно перегруженную машину очередную коробку с водкой.

— Быстрее залезай, сейчас двинем, — сказал он, увидев подходящего Раймо. — Мы уже опаздываем…

Раймо сел на своё место; сейчас же за рулём появился Качалов. Он завёл двигатель, и джип, разбрызгивая вокруг себя грязь, тронулся.

— Здесь много живёт иностранцев? — спросил Раймо у Евгения, заметив, как негр в ватнике бодро семенит в магазин.

— Какие тут иностранцы! Здесь же погранзона повсюду, — пояснил Качалов, выводя джип на шоссе.

Женя надавил педаль газа, и машина мощно покатила по дороге, тянущейся вдоль берега местной речушки. Ни Раймо, ни Качалов уже не могли увидеть, как из оставшегося за их спинами поселкового магазина вышел сияющий негр с двумя огромными бутылками «Смирновской»…

Проехав несколько километров мимо болот и осыпавшего свою разноцветную листву леса, джип свернул с основного шоссе и, пройдя ещё полкилометра по узкой бетонке, остановился возле КПП, который представлял из себя дощатую полосатую будку и шлагбаум, перегораживающий дорогу. По обе стороны будки шло ограждение из ржавой колючей проволоки. У КПП никого не было. Качалов длинно просигналил, и железные зелёные ворота со звёздами на створках скрипуче отворились. Из-за них показался сонный сержант с автоматом. Он, зевая, оглядел машину с «ненашим» номером.

— На охоту? — сиплым со сна голосом спросил он.

— Да, — откликнулся Качалов. — Мы от Будакова.

— Они уже здесь, на пирсе грузятся. — Сержант открыл пошире ворота, пропуская автомобиль.

— А номера у вас чьи? Прибалтика?

— А чёрт их знает, — пожал плечами Качалов. — В международную лотерею выиграл…

— Свезло… — сержант завистливо вздохнул и пропустил их на базу.

Они проехали мимо складов с горючкой, каких-то ангаров, длинной вереницы зачехлённых боевых машин. Наконец джип достиг пирса, где среди малых ракетных катеров стоял РВК (рейдовый водолазный катер), а рядом с ним — две машины: «Жигули» и «ниссан-патруль».

— Если тебе Сергей Олегович будет предлагать делать бизнес с ним, не соглашайся, — посоветовал Женя Раймо. — Он парень неплохой, только коммерция его портит…

Особенности национальной охоты перевод с финского

В фильме «Особенности национальной охоты» финн пел красивую песню.
Помогите слова найти на финском, чтобы также выучить)
Может кто сможет разобрать, что он там поёт

В фильме «Особенности национальной охоты» финн пел красивую песню.
Помогите слова найти на финском, чтобы также выучить)
Может кто сможет разобрать, что он там поёт

По-русски я понимаю хорошо, а по-фински разобрать ничего не могу.

Мне необходим текст этой песенки на финском! Как поёт её финн. Чтобы также спеть

По-русски я понимаю хорошо, а по-фински разобрать ничего не могу.

Мне необходим текст этой песенки на финском! Как поёт её финн. Чтобы также спеть

Pyykinpesun joessa kaunis Ellie.
Liukastui pala saippuaa ja putosi.
Kaveri Jussi ajoi pyörällä.
Pyörä putosi reikään ja putosi Jussi aivan polkupyörän runkoon.
Nyt Ellie ja Jussi ei voi rakastaa toisiaan.
мотив такой..
http://www.youtube.com/watch?v=NgrGRcjyzVw

Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput.

Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili.

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili.

Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili.
Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.

Один из переводов на русский язык

Под мотив весёлый польки
Ноги сами рвутся в пляс.
Бабка Еву не пускала,
Но та сбежала в тот же час.
Ведь кого, друзья, удержишь дома,
Когда ноги сами рвутся в пляс?
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Ева польку танцевала,
Люди собирались в круг.
Все вспотели и устали,
Но отдыхать нам недосуг.
Потому что пот нас не смущает,
Когда ноги сами рвутся в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Бабка заперлась в каморке
Возносить мольбы богам.
Ну а я на сеновале
С Евой делал кой-чего!
Потому что тут не до морали,
Когда девки сами рвутся.
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

/а здесь та самая замечательная интермедия с «як цуп цопом» /

С Евой мы повеселились
И пошли мы к ней домой.
Как увидела нас бабка —
Подняла на Еву вой.
Я сказал: Малышка, не волнуйся,
Мы пойдём с тобою завтра в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Читайте также:  Патронташ для охоты своими руками

Я сказал: Пошла ты, бабка!
Я ругаться не хочу.
Уходи в свою хибару,
А не то поколочу!
Потому что бабки мне мешают,
Когда ноги сами рвутся в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Я сказал: Как ни ругайся,
Буду мужем Евы я!
Хоть в Женеву отправляйся —
Всё ж, не выйдет ни-че-го!
Потому что, что уж тут стесняться,
Когда ноги сами рвутся в пляс!
Саливили хиппут туппут таппут
Хаппит типпут хилияле!

Обзоры и сравнения — Наше кино

Добро пожаловать, Гость | Вход | Регистрация | Забыли пароль?

ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОХОТЫ

Аннотации

Лучшая российская комедия 90-х годов, снискавшая любовь миллионов наших зрителей и вошедшая в золотой фонд отечественного кино.

Россия, Ленфильм, Роскомкино, 1995, цв., 10 ч., 2651 м., 96 мин.

В ролях: Вилле Хаапассало, Виктор Бычков, Сергей Русскин, Алексей Булдаков, Семён Стругачев, Сергей Куприянов, Сергей Гусинский, Игорь Сергеев, Игорь Добряков, Юрий Макусинский, Зоя Буряк, Борис Чердынцев, Александр Завьялов.

Режиссёр-постановщик: Александр Рогожкин.
Автор сценария: Александр Рогожкин.
Оператор-постановщи

Полиграфия

Крупный План/’Коричневая обложка’

Полиграфия в высоком разрешении

Характеристики Дисков

Издатель Twister
Упаковка Amaray
Дата релиза /Год 1998
Видеостандарт PAL
Тип диска DVD5
Размер диска /Gb 4.37
Формат видео /AR 4:3 (1.66:1) Letterbox
Видеобитрейт /Mbps 6.0
Аудиоверсии /Kbps Русский DD5.1(384), Русский DD2.0(224)
Субтитры Русский, Английский
Бонусы Биографии и фильмографии: Рогожкин Александр Владимирович, Булдаков Алексей Иванович.
Твистер: здесь находятся сведения (реквизиты) компании «Twister».
Смотрите на DVD: здесь представлены названия релизов на DVD 11 отечественных фильмов от компании «Twister».
Издатель Ленфильм Видео
Упаковка Digipak
Сигнатура LFV 1001
Дата релиза /Год 2004
Видеостандарт PAL
Тип диска DVD5
Размер диска /Gb 3.82
Формат видео /AR 4:3 (1.66:1) Letterbox
Видеобитрейт /Mbps 4.71
Аудиоверсии /Kbps Русский DD5.1(384), Русский DD2.0(224)
Субтитры Русский, Английский
Бонусы Создатели и исполнители;
смотрите на DVD

Крупный План/’Коричневая обложка’

Издатель Крупный План/’Коричневая обложка’
Упаковка Amaray
Дата релиза /Год 2008
Видеостандарт PAL
Тип диска DVD5
Размер диска /Gb 4.31
Формат видео /AR 4:3 (1,52:1) Letterbox
Видеобитрейт /Mbps 6.30
Аудиоверсии /Kbps Русский DD2.0(192)
Субтитры Нет
Бонусы Нет

Структура диска

Крупный План/’Коричневая обложка’

Меню и логотип

Ленфильм Видео

Крупный План/’Коричневая обложка’

Сравнение скриншотов к фильму

Twister

Ленфильм Видео

Крупный План/’Коричневая обложка’

Twister

Ленфильм Видео

Крупный План/’Коричневая обложка’

Twister

Ленфильм Видео

Крупный План/’Коричневая обложка’

Видеоклип в оригинальном формате

Комментарий к обзору

Автор: Вячеслав
Дата: 19.11.2003г.

Издатель: Twister, 1998

Есть артефакты кинопленки, но немного.
Легендарный фильм. В коллекцию. Автор: dervan Дата: 2007-01-05

Издатель: Ленфильм Видео, 2004
Серия: Ленфильм. Избранное
Регион: 0 (region free)
Меню: анимированное, озвученное, на русском и английском языках
Продолжительность фильма: 93 мин.
Дата создания файлов: 29.06.2004

Недостатки: видео немного зернит, есть мелкие дефекты плёнки.

Хорошая картинка, но сказывается низкий видеобитрейт — видны лесенки: очки на 2-м скриншоте (охотники на дереве), нож и край стола на 3-м скриншоте (финская песня).

Скриншоты: VirtualDubMod:bmp(720×576)->IrfanView:resample(768×576; lanczos filter),jpg(90; disable color subsampling)

По слухам, Александр Рогожкин всерьёз готовился экранизировать «Москву-Петушки». Вместо этого он сделал «Особенности национальной охоты», картину, как к ней ни относись, важную. По-моему даже — этапную. Все, кто о ней уже написал, так или иначе обыгрывают название. Оно и впрямь взывает к каламбуру. Полуторачасовой анекдот о пяти мужиках, прихвативших с собой ружья, много водки и финского историка-охотоведа, есть, по существу, попытка портрета национальной души, аккомпанирующей звоном стаканов меланхолическому абсурду. С тех пор, как охота перестала быть средством пропитания и выживания, она превратилась в сугубо философское занятие: своеобразный мужской спорт, где нет табели о рангах, а есть команда сплочённых единым желанием поскорее и посильнее «шаркнуть» по душе. Команду Рогожкин собрал с учётом главных амплуа русско-советских мужчин. Есть «официальный русский» — генерал в камуфляже с окурком сигары в зубах. Есть «новый русский» со сносным «бэйсик инглиш», «старый русский» — философствующий инженер-технарь, «казённый русский» — следователь МВД и русский «фольклорный» — егерь с повадками Ивана Дурака в солдатской шинели и ушанке деда Мазая. Каждый представляет свой тип с некоторым избытком, гротескным сдвигом вроде кокетливой банданы на генеральской шее или сада камней, посреди которого медитирует спохмела хранитель охотохозяйства. Потешной детали (чёрные очки и кожанка a’la Збигнев Цыбульский не в счёт) не нашлось разве что для и-тэ-эра, но он сам по себе фигура настолько знаковая, что в дополнительном комментарии не нуждается. Прежний замысел Рогожкина, однако, бесследно не исчез. В том, как мужики, отложив арсенал, принимаются целеустремлённо квасить, конечно есть что-то ерофеевское. Там пьют и тут пьют. Там герой который раз собирается к зазнобе и который раз очухивается на вокзале в обществе сумасшедших ангелов, и тут охотники, по существу, так и не делают ни одного выстрела (вернее, делают, но лучше бы они не стреляли). И ерофеевскому двойнику, в принципе, всё равно, при каком строе жить, и у Рогожкина мужики добровольно погружаются в деклассированную стихию природы, водки и душевной беседы. Тем не менее, случись Рогожкину взяться за первоисточник, я думаю, его постигла бы неудача. Персонаж «Москвы-Петушков» индивидуально трагичен. Он одинок в схватке с бушующими мирами а потому восхитительно антинароден, не-коллективен и даже брезглив (вспомним: Веничка никогда не «пукает», а отслуживший вертухаем Довлатов, сам оказавшись в тюрьме, страдает от необходимости публично оправляться). Ерофеев — автор. Его прямая экранизация была бы авторским кино, то есть в сложившемся отечественном и особенно Ленфильмовском варианте — молитвой о спасении коллективной души и провозглашением собственной клаустрофобии мерилом абсолютной гармонии.

Отклики

Дата: 2006-11-16 00:00

BARTON Страна:
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Другой двд релиз: Производитель DVD: Ленфильм Видео (2005)
Серия „Ленфильм — Избранное“
Регион DVD 0 (Мультирегион)
Видеостандарт: PAL
Количество DVD дисков: 1 (DVD-5)
Звуковые дорожки:
Dolby Digital 5.1 Русский оригинальный
Dolby Digital 2.0 Stereo Английский закадровый синхронный
Субтитры:
русские, английские
Упаковка: Carton box (Картонная коробка) VHS

Дата: 2009-02-01 07:36

BARTON Страна:
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Добавлен обзор на Крупный План/’Коричневая обложка’ (2008) !

Автор обзора: OttoRahn

«Особенности национальной охоты», «Крупный план», упрощённое издание, 2008 год.
На коробке на голографической наклейке надпись «Ленфильм видео».

Size: 4.31 Gb ( 4 519 870 KBytes ) — DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
Play Length: 01:32:42+00:00:12
Video: PAL 4:3 (720×576) VBR
Audio: English (Dolby AC3, 2 ch), 192Kbps, Delay 0 mSec

Меню статичное, озвученное.
Несколько повышенное зерно, невысокая чёткость, цвета сдвинуты в сине-селёную часть спектра. Кадр обрезан по-другому, чем в предыдущих релизах.
Звук двухканальный, хоть на коробке указано «моно».

Скриншоты к фильму: VirtualDubMod: png(720×576) — IrfanView: resample(768×576; lanczos filter),jpg(90; disable color subsampling)

Дата: 2009-02-01 07:44

BARTON Страна:
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Другие двд релизы:

мне известно три релиза этого фильма:

1. 1998 года от «Тивионики». Качество картинки ужасающее, смотреть без слез невозможно (до сих пор валяется в коллекции).
2. Затем был релиз от «Твистера». Картинка стала гораздо приличнее.
3. 2005 год — от «Ленфильма». Имхо, использовался Твистеровский трансфер, и вряд ли уже появится лучший вариант. Хотя, не помешала бы рука «Крупного плана».

Прибалтийский релиз по лицензии «Ленфильма», 2005 год :

Размер файла: 4.33 Gb (4 537 118 KBytes)
Длина видео: 01:33:02
Видео: PAL 4:3 (720×576) VBR
Звук: Russian (Dolby AC3, 6 ch), Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Субтитры: Estonian, Latvian, Lithuanian, Russian, English

Дата: 2009-02-01 07:47

BARTON Страна:
Откликов: 4941
Обзоров: 2498
Релиз от компании «Дивайс» :

Интересные факты

Фильм полон пародий на другие известные фильмы:

* Пародия на фильм «Мимино» — эпизод с перевозкой коровы на самолёте (в Мимино эпизод с перевозкой коровы на вертолёте)
* По мнению многих людей, генерал Иволгин очень напоминает настоящего генерала Лебедя

* Майор Чердынцев (комендант аэродрома) «по совместительству» с тем же именем и в исполнении того же актёра фигурирует телесериале «Улицы разбитых фонарей» и др.
* Рога у коровы покрашены в цвета российского флага

* Кадры с перевозкой коровы на самолёте наводит на мысль о том, что с момента погрузки до момента взлёта экипаж капитана Канопкина самолёт поменял как минимум один раз (форма воздухозаборников изменилась). Тут вероятно использованы две модификации самолета Ту-22М: М2 — с полукруглыми в сечении воздухозаборниками и М3 — с прямоугольными. Но взлетает совершенно другой самолет — Су-24.
* Когда искали корову и открыли бомболюк, отходы жизнедеятельности коровы сыпались с той же стороны, где потом оказалась голова коровы.
* На КПП въезжающих спрашивают: «К кому едете?». Они отвечают: «К генералу Булдакову!» Однако фамилия генерала указывалась авторами как Иволгин.
* Имя Райво на самом деле эстонское, а не финское. Вероятно имелось ввиду финское имя Раймо, но в титрах указан именно эстонский вариант.
* Когда Кузмич с фином поехали в коровник, то они говорили по-немецки друг с другом, а не по-фински или по-английски. Хотя это, похоже, не ляп, а режиссерская находка: Кузьмич в школе изучал немецкий язык (о чем он, протрезвев наутро, и сообщил Райво) и спьяну свободно заговорил на нем.

Такой же находкой, а не ляпом, является и ананас, произрастающий в огороде у Кузьмича.

* Ляпом является и номер самолёта на котором перевозили корову: полсотни семь. В фильме «Особенности национальной охоты в зимний период» вертолёт с тем же номером спасает Лёву Соловейчика, висящего над землёй в кресле, на воздушных шарах.
* Так же когда фин после очередного застолья выходит из-за стола, смотрит на луну, и говорит «А в финляндии её не видно..». Но внимательный зритель может заметить что это не луна а Земля.

Особенности национальной охоты

* Ну вы, блин, даёте!
* Цыц! Вы ещё подеритесь, горячие финские парни.
* Жить захочешь — не так раскорячишься.
* Нет, нет, нет и ещё раз… Да.
* Водку будешь? — Водку. … Буду.
* Вот что мне, Михалыч, в тебе нравится, это то, что ты ёмкие и содержательные тосты выдаёшь! — Тост на охоте должен быть кратким. Как команда! Как выстрел! Иначе времени на отдых не останется.
* (по-фински) Имя! Звание! Если хочешь жить, веди нас к секретной ракетной установке. (по-русски) Ну, вроде всё, что знал по-фински, рассказал.
* Оставь его. Пусть отдыхает.
* Вы арестованы. — У тебя пистолетик-то есть? — Тогда задержаны.
* Полетела родимая!
* — Кузмич ты каким номером палил? — Пятым. — Кучно пошла, акурат между нами.

Следует отметить, что крылатыми можно считать не только фразы, но и некоторые действия героев. Например, эпизод, когда сержант Семенов составляет протокол на участников организации перелета коровы. Ветер треплет листок с протоколом, Семенов спрашивает: «Есть, чем прижать?». Лева: «Есть!» и прижимает листок бутылкой водки и стаканом.

Дата: 2009-02-05 12:01

TheHutt Откликов: 202
Обзоров: 10
У меня есть запись с немецкого телевидения, где фильм шел на русском языке с немецкими субтитрами. Но главная особенность этой записи в другом:

1. Там совершенно отсутствует голос переводчицы, сцены на немецком, английском, финском итд. идут на нормальной громкости и с нем. субтитрами (как и прочий текст)
2. Сцены охоты на французском переведены субтитрами (в русской версии перевода там вообще не было).

Оцените статью
Adblock
detector