Охотники за богатыми невестами
- ЖАНРЫ 360
- АВТОРЫ 271 375
- КНИГИ 635 020
- СЕРИИ 24 032
- ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 597 734
Охотник за невестами
Коннор Сторм напряженно уставился на объект своего наблюдения — женщину под вымышленным именем Анна Бартон, ускользнувшую от его главного сыщика. Она пила кофе, который только что купила в киоске. Коннор наблюдал за ней из-за колонны, пока они оба ждали своего рейса.
У нее были тонкие черты лица, блестящие светлые волосы доходили ей до плеч. Ему нравились длинные волосы. Внезапно он представил себе, как запускает пальцы в ее густую гриву.
Черт побери! После Линды он впервые думал о женщине как об объекте вожделения. Должно быть, начал возвращаться к нормальной жизни.
Это работа. Лео попросил тебя об одолжении. Ты многим обязан своему старшему брату. Вокруг полно других женщин.
Таких же высоких, стройных и красивых.
Их самолет задерживался на час из-за плохой погоды. Он нетерпеливо посмотрел на часы, затем в окно. Снег перестал падать, и он увидел конец взлетно-посадочной полосы.
Женский голос из громкоговорителя сообщил, что посадка на их рейс будет производиться через ворота номер десять, а не четырнадцать. Толпа пассажиров в зоне ожидания засуетилась. Анна Бартон тоже поспешила к нужным воротам.
Надев свой стетсон, Коннор бросился вслед за ней. Каблуки его ботинок стучали так громко, что она обернулась. Ее ореховые глаза расширились от испуга.
Скорее всего, боялась, что ее настиг назойливый бойфренд, от которого она сбежала.
— Эй, мисс! Если вы хотите в ближайшее время сесть на самолет, вам понадобится вот это, — громко сказал он.
Когда женщина, поиски которой обошлись ему в кругленькую сумму, остановилась, Коннор замер как вкопанный. Ее лицо выражало недоверие. Бросив на него мимолетный взгляд, она отвернулась. Внезапно Коннор обрадовался, что освободил Сэма Гуэрру от этого задания и поехал сам.
Ее хрупкая фигурка слегка подрагивала от напряжения. Очевидно, она не доверяла тем, кто был физически сильнее ее. Ее бойфренд Дуайт Кроуфорд, наверное, был еще большим психом, чем говорилось в его досье.
Приподняв шляпу, Коннор непринужденно улыбнулся.
Он заулыбался еще шире, затем передал ей посадочный талон, который вытащил у нее из сумочки, пока она отсчитывала мелочь, чтобы купить кофе.
— Я был позади вас, когда вы его уронили, — солгал он, не испытывая ни малейших угрызений совести.
Он был частным сыщиком, а сыщикам по долгу службы приходится прибегать к подобным уловкам. Это называется безобидным словом — предлог.
Ее взгляд по-прежнему оставался настороженным. Некоторое время у нее на хвосте был его человек. Всякий раз, когда он подбирался ближе, она сбегала и меняла имя.
Ее кремовая кожа выглядела такой нежной, что Коннор едва удержался от того, чтобы к ней не прикоснуться. Черт побери, ее красота становилась для него проблемой.
Это работа. Ты выполняешь поручение Лео, напомнил себе он.
Она походила на загнанного зверя, и ему на мгновение захотелось разыскать ее дружка и как следует проучить. Женщина, пережившая в детстве такое потрясение, не заслуживала, чтобы ее пугал негодяй вроде Кроуфорда.
Она повернула голову. У нее был тонкий прямой нос. В ней чувствовалась порода. Это было неудивительно, учитывая ее происхождение. В Техасе любой, кто был связан со скотоводческой империей «Золотые шпоры», считался аристократом.
Его целью было вернуть ее домой.
У нее была такая же прическа, как у Эбби. Он где-то читал, что у разлученных близнецов так бывает. Она была точной копией жены его брата Лео. Коннор глубоко вдохнул. Впрочем, что здесь удивительного? Она ведь сестра-близнец Эбби, похищенная в детстве.
Но самым странным была его реакция на присутствие этой женщины. Когда он смотрел в глаза Эбби, его не бросало в жар.
— Бекки, — прошептал он, все еще не веря, что нашел наследницу «Золотых шпор».
Услышав имя, Анна вздрогнула. Ее глаза расширились.
— Бекки? Не знаю, кого вы ищете, сэр, но это не я.
— Простите, — произнес он. — Дело в том, что вы похожи на одну мою знакомую.
Она опустила глаза.
— Вы Анна Бартон и не сможете никуда улететь без своего посадочного талона.
Кажется, женщина его не слушала. Она повернулась и быстро направилась к воротам.
— Анна Бартон! — крикнул он ей вслед.
Она ускорила шаг, но он настиг ее в два прыжка.
— Анна! Анна Бартон!
Женщина не остановилась, и Коннор схватил ее за руку. Она так резко обернулась, что налетела на него и пролила кофе.
— Ой! — вскрикнула она. — Немедленно отпустите меня!
Другие пассажиры с удивлением уставились на них. К счастью, поблизости не было охраны.
— Простите, — произнес Коннор ей в волосы. — Я должен вам чашку кофе.
Он чувствовал тепло ее тела, прижимающегося к нему, вдыхал цветочный аромат ее духов. Ее волосы были гладкими и мягкими как шелк. Ему снова захотелось запустить в них руку и привлечь ее к себе.
Когда он повернул голову, его губы оказались в нескольких дюймах от ее губ. Его пульс участился.
— Вы Анна Бартон? — хрипло произнес он, протягивая ей посадочный талон.
Посмотрев на него с осуждением, она вырвала у него талон и засунула в сумочку.
— Почему вы до этого назвали меня Бекки?
— «Спасибо» меня вполне бы устроило.
— Я задала вам вопрос.
— Как я уже говорил, вы… э-э… похожи на одну мою знакомую.
— Я не она. Я никогда прежде вас не видела и не имею привычки знакомиться с мужчинами в аэропортах. Прошу вас, оставьте меня в покое.
— Да, конечно. Простите. Я просто хотел вам помочь.
Ее глаза сверкали, на щеках вспыхнул румянец. Чем дольше он ее держал, чем сильнее становилось желание узнать, каковы на вкус ее губы.
Ее взгляд тоже был прикован к его рту. Она, кажется, задержала дыхание.
Затем, томно вздохнув, она опустила глаза.
Коннор неохотно отстранился.
Поправив волосы, она сердито посмотрела на него на прощание и продолжила идти к воротам.
Ее красивые бедра плавно покачивались при ходьбе.
Это работа, напомнил себе Коннор.
Он жалел о том, что схватил ее. Ведь ему нужно было убедить ее вернуться с ним в Хьюстон.
Он сделает это во что бы то ни стало. Анна Бартон была свояченицей Лео. Эбби до сих пор корила себя за то, что много лет назад произошло с ее сестрой. Она умоляла Лео разыскать ее, и тот обратился к Коннору.
— Найди ее. Ради меня. Ради Эбби. Моя жена никогда не успокоится, если ты этого не сделаешь. Она словно потеряла часть себя.
Лео воспитывал Коннора после смерти их матери. Коннор был всем обязан старшему брату.
Это была не работа, а семейная проблема, разрешить которую было делом первостепенной важности.
Стюардесса объявила, что посадка закончена. Обнаружив, что кресло рядом с Анной свободно, Коннор, широко улыбаясь, спросил ее:
— Не возражаете, если я сяду рядом с вами?
Не отрывая глаз от каталога «Скай молл», она нахмурилась, затем взяла с сиденья сумочку и убрала под кресло перед собой.
В это время Коннор положил свой стетсон на полку над головой. То ли он был слишком большим, то ли сиденье слишком узким, но их плечи соприкасались. Хотя в салоне было прохладно, Коннора бросило в жар.
— И что там предлагают интересного? — спросил он.
Проигнорировав его, она перевернула страницу.
— Вы из тех, кто не любит разговаривать во время полета?
Она перелистнула следующую страницу.
— В таком случае мы с вами похожи. Если я сижу в самолете рядом с незнакомым человеком, я обычно руководствуюсь правилом тридцати минут. Я никогда не начинаю разговор раньше, чем за полчаса до посадки. Так не успеваешь привязаться к человеку.
Анна ничего на это не ответила. Коннор уже и не надеялся установить с ней контакт, как вдруг уголки ее губ дернулись.
Охотники за богатыми невестами
Красавица в черном
Маркиз Гиллингем путешествовал ночью.
По общему мнению, это был человек, чье лицо заставляло малышей заходиться плачем. Он чувствовал себя много комфортнее в темноте, громыхая по проселочным дорогам под луной в своем мрачном черном экипаже с выцветшим гербом на дверце.
Многие считали, что маркизу просто неловко под любопытными взглядами, которые притягивала его ущербная внешность. Но некоторые возражали, считая, что он лишен какой бы то ни было суетности. Они подозревали, что им движут более темные мотивы.
Каждый раз выдвигались новые версии, все более жуткие, по поводу того, почему этот человек предпочитал дневному свету покров ночи. Болтали и о тайном поклонении сатане, и о лепешках, замешенных на крови девственниц. Викарий местной церкви читал длиннейшие проповеди о вреде суеверия и досужих пересудов, но даже слова, произнесенные с церковного амвона, увы, не в силах были остановить любителей почесать языки. Даже напротив, косвенным образом подзадоривали их. Поскольку маркиз никогда не уезжал далеко и навещал главным образом свое обширное поместье в Кенте, проверяя, исправно ли платят арендаторы, шепот за спиной его не сильно беспокоил. Но непослушных ребятишек в его владениях то и дело пугали его именем.
– Если только будешь трясти так корзинкой, Джемми, то побьешь все яйца, и тогда я, ей-ей, отдам тебя Черному Чудовищу Гиллингему!
Напуганный ребенок сразу же умолкал и испуганно крестился. Или нащупывал спрятанный под ветхой рубашкой образок и с завидным прилежанием брался за домашнюю работу.
Обычно маркиз, скрывая поврежденное оспой лицо темнотой ночи, редко удалялся далеко от дома, большого и мрачного, запущенного малочисленными слугами.
Но нынешней весной по окрестностям прокатилась удивительная весть, которую передавали друг другу шепотом, выпучивая глаза.
– А маркиз-то наш собрался в Лондон!
– Чудовище отправилось на поиски невесты!
– Говорят, он настоящий урод, – самоуверенно заявила Луиза Крукшенк, надкусывая спелый персик. Сок закапал ей на белоснежный подбородок, и она вытерла его, тряхнув золотистыми локонами.
Марианна Хьюз отметила, что другая девушка на месте Луизы выглядела бы при этом настоящей замарашкой, но Луиза даже с нечесаными волосами и испачканным подбородком умудрялась оставаться хорошенькой. Недаром здесь, в Бате, ее прозвали Куколкой Крукшенк, но это-то и было ее самым большим несчастьем.
– Тогда скажи на милость, зачем тебе это знакомство? – спросила Луизу с присущей ей мнительностью Каролина Хьюз Крукшенк, жена ее родного дяди. – Эван, положи камень, не вздумай бросать его в сестру.
Однако мальчик все же успел сделать бросок, но промахнулся. Камешек лишь задел темно-серые юбки гостьи. Силенок у мальчугана было маловато, и камень упал на землю, не причинив никому вреда. Марианна с улыбкой убрала ноги с дороги младшего карапуза. Он толкал деревянную тележку, запряженную двумя деревянными лошадками, как ни в чем не бывало. Марианна любила свою золовку и ее детей, но все же отпрыски Каролины были малость непредсказуемы.
Погода была чудесная. Дети бегали взад-вперед по посыпанным гравием дорожкам, а взрослые сидели на лужайке в розовом саду и пили чай.
– Конечно же, потому, что Лукас Инглвуд ее бросил. – И одиннадцатилетняя Кара Крукшенк потянулась за очередной булочкой.
– Он и не думал меня бросать! – огрызнулась Луиза. – Я тебя за уши выдеру, если ты еще хоть раз повторишь эту клевету.
– Он так и не сделал тебе предложения, а ты ждала, что сделает, – гнула свое Кара, не обращая внимания на энергичные знаки, которые ей делала мать. И все же девочка решила, что лучше спрятаться за материнский стул, и уже оттуда она победоносно улыбнулась своей старшей кузине.
– Держись как взрослая, Луиза, – прошептала Марианна, когда Луиза вскочила на ноги, собираясь привести свою угрозу в действие. – Тебе уже не двенадцать, а скоро будет двадцать один.
Луиза села на место, но ее деликатные кукольные черты исказила сердитая гримаса.
– Мне нет никакого дела до сэра Лукаса! Он еще сущий ребенок.
– Он тебя на два года старше, – пробормотала Кара, но на этот раз, к счастью, кузина ее не расслышала.
– Я бы хотела встретить кого-то более зрелого. И вообще зачем мне простой баронет, когда я могу получить мужчину, чей титул уступает только герцогскому? Может быть, я хочу стать маркизой? И еще мне говорили, что он сказочно богат.
– Ты и сама не бедная. Ведь тебе придется все время смотреть на его ужасное лицо, – возразила младшая кузина.
– Кара, не будь злой, – упрекнула ее мать. – Ты же слышала, как викарий говорил, что главное в человеке – это его внутренняя красота.
Марианна подумала, что викарию нет никакой нужды созерцать за утренним чаем уродливое лицо. Она как-то видела его пухленькую миловидную жену, розовощекую и улыбчивую. Но тут же Марианна обругала себя за то, что думает почти так же, как и Кара. Девочке в юном возрасте это, может быть, и простительно, но ей – нет.
Покончив с нотацией, Каролина добавила:
– Дети, раз вы допили чай, вам лучше вернуться в детскую. Я еще загляну к вам перед тем, как пойду переодеваться к обеду.
Кара надулась, побрела к дому, но старший из мальчиков проявил упрямство.
– Я хотел еще сыграть в кегли с тетей Марианной, – заныл Эван, набирая полные пригоршни гравия. Увидев, что мать заколебалась, Марианна сказала:
– Мы с тобой непременно сыграем, только позже.
К счастью, гувернантка мисс Суини, с избытком обладавшая твердостью, которой не всегда хватало любящей матери, резко произнесла:
– Мы немедленно уходим. Бросьте эти камни, мистер Эван!
И погнала детей к дому. Уход, впрочем, был вполне мирным: Эван только разок ущипнул старшую сестрицу, которая тут же энергично отпихнула его. Но тут Луиза сказала так, чтобы дети смогли ее расслышать:
– Наконец-то, а то от малышни всегда столько шуму.
– Я не малыш! – издал Эван яростный вопль, а младший брат Томас поддержал его во всю силу легких:
– Я тоже не малыш!
Каролина страдальчески сморщилась.
– Ради Бога, Луиза, не задирай их.
Дети с возмущенными возгласами скрылись в доме, вслед за ними вошла прямая как палка мисс Суини. Воцарилась минутная тишина. Где-то на краю лужайки щебетала птичка, над розовым кустом жужжала пчела. Невозмутимый слуга принес на серебряном подносе свежие меренги. Луиза с самым невинным выражением выбрала одну, с виноградинкой. После «крайнего простодушия» это было второе ее излюбленное выражение лица. Отметив это, Марианна едва не захихикала.
– Но в самом деле, Луиза, почему ты решила с ним познакомиться? – снова взялась за свое Каролина. – Ты же ни разу не видела этого человека. Даже если не брать в расчет его внешность – конечно же, это ничуть не главное, – я слышала, что он сам по себе крайне неприятный человек.
– И с чего ты взяла, что он захочет предложить тебе руку, раз вы ни разу не встречались? – поддержала Марианна, отпивая остывший чай.
– Когда мы встретимся, он это сделает. Вот только приеду в Лондон… – проговорила она восторженно, поворачиваясь к гостье. – Представьте только, каким это будет для вас развлечением, тетя Марианна. Я знаю, что срок вашего траура давно окончился, хотя вы и носите до сих пор только черное и коричневое. Подумайте, какое это принесет в вашу жизнь разнообразие, когда вы станете сопровождать меня на балы и праздники нового сезона!
Марианна посмотрела на золовку и увидела, что та смущенно покраснела.
Значит, ей уготовили ловушку? Роль компаньонки Куколки Крукшенк, конечно же, сулит много разнообразия!
– Ну пожалуйста, тетя Марианна! Я вас не обременю, ведь я так мечтала поехать в Лондон и провести там сезон! Вы сами знаете, сколько раз приходилось откладывать! Один раз папа вообразил, что моя легкая простуда непременно превратится в пневмонию, стоит мне только уехать из дому; потом тетя Каролина ждала ребенка, а на следующий год бедный папа заболел. Теперь, когда мой траур позади, как ни тоскую я по папочке… – Тут, надо признать, голос девушки неподдельно задрожал, и она немного помедлила, прежде чем закончить фразу. – Я знаю, он был бы не против, если б я поехала и как следует развеялась.