Охота за сокровищем 1994
Охота за сокровищем
О том, что Грегорио Пальмизано и сестрица его Катерина были набожными с младых ногтей, знал весь городок. Уж они-то ни одной службы не пропустят: ни утрени, ни вечерни, ни святой мессы, а могут и безо всякого повода заявиться в церковь, просто потому что приспичило. Аромат ладана, висящий в храме после богослужения, да запах свечного воска этим Пальмизано были милее, чем дух жарко́го для голодающего!
Всегда у скамей в первом ряду, всегда на коленях, но голову в молитве не склоняли, а держали прямо, глаза распахнуты, однако глядели не на большое распятие над главным алтарем и не на скорбящую Богоматерь у подножия распятия, нет, они не сводили глаз со священника: что делает, как двигается, как переворачивает страницы Евангелия, как благословляет, как разводит руками, когда говорит «domino vobisco»[1], а потом, в конце, «ite, missa est»[2].
Правда в том, что оба хотели стать священниками, носить стихарь, столу[3], облачение, открывать створку дарохранительницы, держать в руке серебряную чашу, причащать верующих. Оба – включая Катерину.
И когда она сообщила матери, синьоре Матильде, кем станет, когда вырастет, та решительно поправила:
– Ты хотела сказать – монашкой.
– Нет, мама, священником.
– Вот те на! Почему же священником, а не монашкой? – спросила со смехом синьора Матильда.
– Потому что священник служит мессу, а монашка – нет.
Но вместо этого им пришлось помогать отцу – тот занимался оптовой торговлей продуктами и держал три больших склада, один рядом с другим.
После смерти родителей Грегорио и Катерина сменили вывеску и вместо макарон, соленой трески и банок с консервированными помидорами принялись торговать антиквариатом. Товар добывал Грегорио, обшаривая старые церкви в соседних поселках и наведываясь во дворцы к аристократам, из богатеев ставшим голодранцами. Один из трех складов был набит распятиями – от нательных крестиков, что носят на цепочке на шее, до тех, что в натуральную величину. Было там и три-четыре пустых креста, огромных, тяжеленных – из тех, что волокут на себе кающиеся в Страстную неделю, а размалеванные римские центурионы хлещут их плетьми[4].
Когда ему стукнуло семьдесят, а ей шестьдесят восемь, они продали все три склада, а часть барахла перетащили ночью к себе домой, на последний этаж здания рядом с муниципалитетом. Квартира была просторная – шесть комнат и балкон, на который они никогда не выходили: слишком большая для брата и сестры, хранивших безбрачие, да и племянников у них не было.
Религиозный пыл от навалившегося безделья лишь окреп и вырос. Они выходили из дому, только чтобы посетить церковь: торопливо шагали рука об руку, опустив голову, не отвечая на приветствия, а по возвращении с мессы немедленно запирались и держали ставни всегда закрытыми, словно в доме вечный траур.
За покупками у них ходила одна женщина – раньше она прибиралась на складе. В дом заходить ей не дозволялось. По утрам она находила прикнопленную ко входной двери записку, в которой Катерина писала, что им нужно, а под ковриком лежали деньги.
Вернувшись, служанка оставляла пакеты под дверью, стучалась и, крикнув «Покупки!», уходила.
Телевизора у них не было, и даже в ту пору, когда они еще торговали антиквариатом, никто не видел у них в руках ни книги, ни газеты – только молитвенник: в точности как делают священники.
Прошло лет десять, кое-что изменилось. Пальмизано больше не выходили из дому, не посещали церковь, не выглядывали на балкон, даже если по улице шла процессия в честь святого покровителя городка.
Вся связь с внешним миром велась (записками и окликами) через служанку, приносившую покупки.
Однажды утром жители Вигаты заметили, что между первым и вторым балконами квартиры Пальмизано появился большой белый плакат с надписью печатными буквами:
Охота за сокровищем
Андреа Камиллери
Первое письмо появилось не из пустоты.
Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие.
А уж потом — цепочка странных писем.
Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце?
Бойтесь обещанного сокровища — оно станет вашей наградой.
Лучшая рецензия на книгу
18 января 2021 г. 15:01
3 Без изюминки
Читатели любят детективы Андреа Камиллери за безупречный итальянский колорит и то, как искусно и причудливо автором замыкается цепочка из нескольких преступлений. Со вторым проблемы в «Охоте за сокровищем» нет: знакомые персонажи играют свои роли, вокруг них происходят вещи странные и страшные, даже, пожалуй, страшные нетипично, и хотя до преступника можно догадаться сразу, но круг мотивов и связей установить сложно. А вот колорит подкачал: как ни старайся, его не найти совершенно. Ровно те же самые события могли произойти в любой точке земного шара, что отнюдь не красит «Охоту за сокровищем» в контексте серии про инспектора Монтальбано.
Год издания: 2020
Твердый переплет
336 страниц
Возрастные ограничения: 18+
Подробнее о книге
21 февраля 2021 г. 01:04
Прочитала эту книгу буквально за 2 дня. Ну просто она сама по себе очень небольшая, всего на 252 страницы у меня на телефоне.
Это детектив, причём как я поняла, детектив из серии детективов про одного и того же персонажа. Книга была в списке книг, которые мне рекомендовали прочитать.
Сюжет на самом деле не замысловатый, но как же хорошо передана итальянская атмосфера! О, эти возгласы, диалоги, разговоры, свойственные итальянцам! Только ради этого стоит, наверное прочитать эту книгу. Там есть и юмор, и комичность, несмотря на то, что это детектив.
Кстати, поразило меня, что с самого начала в сюжете не было трупа. Это так несвойственно для книг такого жанра. И всё равно была интрига, было очень интересно читать. Текст воспринимался очень легко именно благодаря этим очаровательным итальянским…