- Когда охота не твое
- Когда охота началась (17 стр.)
- ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
- ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
- Предложения со словосочетанием «охота закончилась»
- Ассоциации к слову «охота»
- Синонимы к словосочетанию «охота закончилась»
- Сочетаемость слова «охота»
- Сочетаемость слова «закончиться»
- Значение слова «охота»
- Значение слова «закончиться»
- Отправить комментарий
- Дополнительно
- Значение слова «охота»
- Значение слова «закончиться»
- Синонимы к словосочетанию «охота закончилась»
- Ассоциации к слову «охота»
- Сочетаемость слова «охота»
- Сочетаемость слова «закончиться»
- Морфология
- Правописание
- Карта слов и выражений русского языка
- Когда охота началась — Блейк Пирс
- Книга Когда охота началась — Блейк Пирс читать онлайн бесплатно без регистрации
Когда охота не твое
Бывают такие дни , когда делать ничего не охота.
А бывают и совсем другие , когда охота ничего не делать.
Приступая утром к делам , я спрашиваю себя: что мне более всего делать неохота и что более всего необходимо? Выискиваю это в своих мозгах и со скрипом приступаю к деланию.
Не успела оглянуться, как уже и оглядываться лень.
Эгоизм — это единственная подпорка, которая еще как-то поддерживает мужчину в человеческом образе, но и она уже начинает проседать.
Ты с великой неохотой вскрываешь ракушки своих глаз.
От бессонной ночи две твои жемчужины красны и не блестят.
Рядом, в какой-то безобразной обертке из душных простынь,
сопит что-то напоминающее свинячье подобие человека.
И ты вдруг так осторожно, чтобы не споткнуться об его имя,
так как не совсем его помнишь, встаёшь и начинаешь понимать,
что этот никчемный человек без всякого беспокойства занял целую нишу в твоей жизни.
Ты сравниваешь этого человека со шкафом, который недавно купила.
Он полупуст, но ты себя уверяешь, и говоришь сама себе:
« Ладно, пусть пока в моем шкафу постоит барахло этого товарища».
Но со временем ты понимаешь, что убери из шкафа его скарб
и он вообще окажется пуст.
Дворник Степан страшно не любил стричься. Ну не любил. То ли стеснялся, то ли боялся, что отрежут ухо, как Ван Гогу, а то ли, чего хуже — что вовсе налысо обреют. И бриться тоже был он не любитель, но все же брился, иногда. Бывало люди только начнут им детей пугать — он рраз, и побрился, такой был хитрый фрукт. Но бриться пол-беды, тут кое-как справлялся… а стричься — нивкакую, Ну то есть стригся крайне редко…
И вот когда, бывало соберется — зайдет в кабак, для смелости, закинет пару стаканОв,…
… показать весь текст …
Когда охота началась (17 стр.)
«Его только что освободили. Он вышел раньше, за хорошее поведение. Образцовый заключённый».
Это казалось странным. Ей казалось, что кающийся подросток, которого она видела в зале суда, дорос до тридцати лет, пытаясь каким-то образом искупить свою вину, делая в тюрьме всё хорошее, что он только мог, не виня в своём крахе и в смерти Хайди никого, кроме себя самого.
Но теперь, когда он вышел на свободу, всё изменилось.
«Или так, – подумала Райли, – или же всё всегда было не так, как казалось».
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Когда Райли и Билл сошли с самолёта в Международном аэропорту Сиракьюс Ханкок, в лицо Райли ударил ледяной ветер, вызывая ощущение дежа вю – в конце концов, они улетели отсюда всего день назад.
На этот раз их не встречали местные агенты. Вместо этого им забронировали машину в пункте проката. Билл и Райли пошли к стойке аренды за ключами. Они вышли из терминала и пошли на стоянку, где стояла машина.
Тут Райли остановилась.
– Поезжай в офис, Билл, – сказала она. – Я возьму такси. Я… я хочу поехать сначала кое-куда. Встретимся потом в штабе.
Билл удивлённо посмотрел на неё. Он явно хотел спросить, куда она собралась.
Она посмотрела на него, и в глазах у неё было написано: «Не спрашивай».
К её облегчению, Билл кивнул.
– Встретимся позже, – сказал он.
Билл пошёл к арендованной машине. Райли набрала номер Келси Сприг на своём мобильнике. Келси подняла трубку.
– Келси, это Райли Пейдж, – сказала она. – С момента нашего последнего разговора кое-что произошло.
– О, да, – сказала Келси. – Я видела по новостям. Ужасное происшествие со Смоки Мораном. Но ведь вы этого более-менее ожидали, не так ли? Мне тоже стоило это предвидеть. Этого ужасного человека всегда ждал ужасный конец. А теперь Шейн Хэтчер знаменитость! Чем всё это закончится?
Райли сделала паузу.
– Келси, я заскочу к вам, хочу задать вам несколько вопросов, – сказала она.
Вскоре Райли уже сидела перед горячим камином вместе с Келси Сприг. Она только что закончила рассказывать Келси обо всём, что произошло со времён их последней встречи, включая столкновение с Хэтчером и нападение Орина Родеса на Эприл.
Когда Райли закончила говорить, Келси задумчиво кивнула.
– Да, я помню дело Орина Родеса, – сказала она. – Меня не назначили на это дело – не разрешили. Всех в штабе смутило то, что Шейна Хэтчера поймала «девчонка». Так что они не назначали меня впредь на подобные дела. Заставляли заниматься бумажной работой или же расследовать скучные дела. Говорили, что пытаются оградить меня от опасности. Но я-то знала, в чём дело.
Качая головой, Келси добавила:
– Я рада, что твоя дочь не сильно пострадала. Как и экономка. И сосед – надеюсь, что он поправится.
– Я тоже очень надеюсь, – сказала Райли.
Какое-то мгновение в комнате был слышен только треск дров.
– Но ты не рассказала, почему решила заехать ко мне, дорогая? – наконец спросила Келси.
Райли не ответила. Она и сама не была до конца уверена, зачем она это сделала.
Келси уставилась на Райли, её обрамлённые морщинами глаза глядели мудро.
– Ты умолчала о чём-то, – сказала она. – О чём-то ты не рассказала никому. И выпустила из своего отчёта. Ты даже партнёру своему не рассказала.
Райли слегка улыбнулась.
– Как ты догадалась? – спросила она.
Келси тихонько рассмеялась.
– О, наверное, остались какие-то навыки со времени работы агентом. А может быть со времени замужества и материнства – там учишься слушать не только то, что люди говорят, но и то, что они не говорят.
Келси наклонилась и погладила Райли по колену.
– Торопиться некуда, – сказала она. – Но я думаю, что тебе стоит поделиться со мной.
Райли несколько раз глубоко вдохнула.
Наконец, она сказала:
– Когда я была на парковке с Хэтчером, он сказал мне, почему именно решил бежать. Он сказал, что сделал это из-за меня. Он восхищён моим умом, так он сказал. Он всегда хотел со мной работать. И ещё он сказал, что он нужен мне – что сейчас мне очень нужна его помощь.
Помолчав, Келси спросила:
Вопрос ранил Райли в самое сердце. Она сама того не понимала, но это было именно то, что её беспокоило.
– Он сказал, что мы «братья по разуму», – сказала Райли. – Если это так, что это говорит обо мне? Что я такой же монстр, как и он?
– Что ж, исходя из моего опыта, монстры бывают очень разные. Взять, например, Люсьена Вейлеса, полицейского, которого Хэтчер жестоко убил. Его считают хорошим человеком. Он спасал людям жизни, защищал общественность и с честью и отличием служил ей. Но он был насквозь коррумпирован, и я уверена, что он был виновен по меньшей мере в одном убийстве.
Келси задумалась, а затем продолжила:
– А Смоки Моран, который предал лучшего друга ради того, чтобы скостить себе срок, а остаток жизни сеял ничто иное, как разрушение и смерть. Вейлес и Моран были беспринципными монстрами. Шейн Хэтчер монстр другой. Он совсем на них не похож.
Какое-то время Келси молча смотрела на огонь, а затем снова заговорила:
– Только между нами, дорогая, некоторые монстры достойны уважения. Их необязательно любить. И ты должна остановить их, посадить за решётку, убить, если потребуется. Но их всё равно нужно уважать. Только так с ними можно обращаться.
– А Орин Родес из таких монстров? – спросила Райли.
Келси нахмурилась в задумчивости.
– В тот день много лет назад что-то в нём переломилось, – сказала она. – Его жизнь перестала иметь смысл, даже для него самого. Когда он убил брата и отца девочки, которые пытались изнасиловать её, это ещё имело смысл. Потом, когда они вместе с ней убили хозяина и продавца магазина спиртных напитков, для этого была причина. А потом что-то случилось. Они убили двоих людей совершенно безо всякого резона. Почему? Вряд ли они сами это знали.
Келси задумчиво почесала подбородок.
– Шейн Хэтчер сказал, что хочет помочь тебе, хочет с тобой работать. Что ж, Шейн Хэтчер может быть ужасным, но он человек слова. У тебя есть все основания верить ему.
Келси покачала головой.
– Орин Родес не такой. Он уже давно потерял свой путь. И он даже не пытался снова его найти. Ему нравится быть потерянным. Это ему подходит. У него нет компаса, нет ритма, нет причины думать или делать так или иначе. Он вскармливал и взращивал свою злобу и ненависть шестнадцать лет, и никто этого даже не знал. А теперь он свободен и будет делать… Одному Богу известно, что.
Обе женщины какое-то время молча сидели.
– Прямо сейчас Шейн Хэтчер – меньшая из твоих проблем, дорогая, – наконец сказала Келси. – И если в ФБР думают иначе, они ошибаются. А Орин Родес – он меня пугает и пугает тебя не меньше, я думаю.
Райли захлестнули противоречивые чувства. Она была благодарна Келси, она была рада повидаться с ней. Проницательность и мудрость женщины ей очень помогли. И Келси подтвердила то, что Райли говорила её интуиция.
Но в то же время Райли смутилась. Сейчас она на севере штата Нью-Йорк, выполняет приказ поймать или убить Шейна Хэтчера в течение двух дней. А тем временем Орин Родес пробрался к ней в дом в Фредриксбурге. И никто не знает, куда он направился после этого.
«Где он сейчас? – гадала Райли. – Что он собирается делать?»
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Орин Родес изучал своё лицо в зеркале. На левом виске, куда девочка ударила его кочергой, зиял глубокий порез. Но ему было всё равно – по этому его не смогут опознать, кроме того, он уехал далеко от Фредриксбурга, чтобы сейчас об этом волноваться.
Ему понравилось лицо, которое он видел в зеркале.
«Больше никаких масок», – думал он, ощупывая его.
Последний раз он видел это лицо шестнадцать лет назад – и все эти шестнадцать лет он не снимал маски.
С кислым отвращением он вспомнил свою одинокую жизнь в заключении. Его бесконечную демонстрацию неискреннего раскаяния. Часы, проведённые им для «саморазвития» на уроках. Молодых заключённых, которых он курировал, наказывая им вести законопослушную жизнь. Он даже организовал собственный небольшой библейский клуб! Даром, что он никогда не верил ни во что в этом мире, не говоря об Иисусе или других высших силах.
За все эти годы он открыл своё истинное лицо только одному человеку – Шейну Хэтчеру. Орин думал, что нашёл родственную душу. Но Хэтчер повернулся к нему спиной и не желал иметь с ним дела.
Это было болезненное разочарование.
А теперь он узнаёт из радио, что Хэтчер бежал. Не то, чтобы это беспокоило Орина. У «Цепного Шейна» свой план, который нисколько его не касается. Их тропы никогда не пересекутся снова, он в этом уверен.
Он улыбнулся лицу, которое видел теперь. Его поразило, насколько молодо он выглядит – как будто этот злосчастный день убийства Хайди и его заключения был только вчера.
Похоже, пришла пора наверстать все эти упущенные годы.
«Лови момент», – подумал он.
Он слишком долго прятался.
Он открыл ящик и достал оттуда пистолет CZ P-09, зарядил туда девятнадцать патронов, накрутил на дуло глушитель. Он дорого заплатил за него и собирался заставить его отработать свою цену.
Он заткнул пистолет за ремень, надел тёплую куртку и вышел из своей снятой хижины. Здесь, в лесу, воздух был холодным и бодрящим. С каждой секундой он чувствовал всё больше энергии.
Он пошёл по тропинке к озеру, немного отходя от хижины. Когда он увидел озеро, он достал мобильник и установил таймер на 10 минут.
Предложения со словосочетанием «охота закончилась»
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: обитание — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «охота»
Синонимы к словосочетанию «охота закончилась»
Сочетаемость слова «охота»
Сочетаемость слова «закончиться»
Значение слова «охота»
ОХО́ТА 1 , -ы, ж. 1. Поиски и преследование зверя или птицы с целью добычи или истребления. Медвежья охота. Охота на пушного зверя.
ОХО́ТА 2 , -ы, ж. 1. Желание чего-л., склонность к чему-л. Охота пуще неволи. Пословица. (Малый академический словарь, МАС)
Значение слова «закончиться»
ЗАКО́НЧИТЬСЯ , —чится; сов. (несов. заканчиваться). Прийти к концу; окончиться, завершиться. Закончилось строительство. (Малый академический словарь, МАС)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «охота»
ОХО́ТА 1 , -ы, ж. 1. Поиски и преследование зверя или птицы с целью добычи или истребления. Медвежья охота. Охота на пушного зверя.
ОХО́ТА 2 , -ы, ж. 1. Желание чего-л., склонность к чему-л. Охота пуще неволи. Пословица.
Значение слова «закончиться»
ЗАКО́НЧИТЬСЯ , —чится; сов. (несов. заканчиваться). Прийти к концу; окончиться, завершиться. Закончилось строительство.
Синонимы к словосочетанию «охота закончилась»
Ассоциации к слову «охота»
Сочетаемость слова «охота»
Сочетаемость слова «закончиться»
Морфология
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Когда охота началась — Блейк Пирс
Книгу Когда охота началась — Блейк Пирс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Книга Когда охота началась — Блейк Пирс читать онлайн бесплатно без регистрации
Тишину тёмных улиц Фредриксбурга прорезал визг шин мчащегося автомобиля со специальным агентом Райли Пейдж за рулём. Её пятнадцатилетняя дочь пропала, но Райли была скорей зла, нежели напугана. Она отлично знала, где Эприл – со своим новым парнем, семнадцатилетним Джоэлом Ламбертом, отчисленным из школы. Райли сделала всё, что могла, чтобы их отношения закончились, но, видимо, её попытки не увенчались успехом.
«Сегодня я положу этому конец», – твёрдо подумала она.
Она припарковалась перед домом Джоэла – запущенным домишком в неблагополучном районе. Она уже была здесь однажды, когда и выдвинула Джоэлу ультиматум держаться от её дочери подальше. Очевидно, он его проигнорировал.
Ни одно окно в доме не горело. Возможно, там никого нет. Или же она найдёт внутри нечто такое, с чем не сможет справиться. Но Райли было плевать. Она забарабанила в дверь.
– Джоэл Ламберт! Открывай! – заорала она.
Несколько минут стояла тишина. Райли снова заколотила в дверь. На этот раз она услышала внутри приглушённые проклятья. Зажёгся свет на крыльце. Дверь, всё ещё на цепочке, открылась на несколько сантиметров. В тусклом свете Райли увидела незнакомое лицо. Оно принадлежало бородатому обдолбанному парню лет девятнадцати или двадцати.
– Чего тебе надо? – заплетающимся языком проговорил он.
– Я ищу свою дочь, – сказала Райли.
Парень выглядел озадаченным.
– Здесь её нет, леди, – сказал он.
Он попытался закрыть дверь, но Райли дёрнула её так сильно, что цепочка разорвалась и дверь распахнулась.
– Эй! – закричал парень.
Райли ворвалась в дом. Дом выглядел точно так же, как и в прошлый её визит – ужасный бардак и подозрительные запахи. Парень был высоким и жилистым. Райли заметила явное сходство между ним и Джоэлом, но для отца Джоэла он был слишком молод.
– Кто ты? – спросила она.
– Гай Ламберт, – ответил он.
– Брат Джоэла? – предположила Райли.
– Да. А ты кто, чёрт побери?
Райли достала значок.
– Специальный агент Райли Пейдж, ФБР, – бросила она.
От шока у парня широко раскрылись глаза.
– ФБР? Послушайте, здесь, должно быть, какая-то ошибка…
– Твои родители здесь? – спросила Райли.
Гай Ламберт пожал плечами.
– Родители? Какие родители? Мы здесь живём вдвоём с Джоэлом.
Райли почти не удивилась. В прошлый раз она уже заподозрила, что родители тут не при делах. Где они и что с ними – она не могла даже предположить.
– Где моя дочь? – спросила Райли.
– Леди, я даже не знаю, о ком вы говорите.
Райли сделала шаг к ближайшей двери в комнату. Гай Ламберт попытался остановить её.
– Эй, разве у тебя не должно быть ордера на обыск? – спросил он.
Райли отшвырнула его в сторону.
– Здесь я устанавливаю правила! – рявкнула она.
Райли зашла в спальню, в которой царил хаос. В ней никого не было. Она пошла дальше. Следующая дверь вела в грязную ванную, ещё одна – во вторую спальню. Везде оказалось пусто.
Она услышала, что в гостиной раздался голос.
Она быстро вернулась туда – в дверном проёме стоял её партнёр, агент Билл Джеффрис. Она позвала его на помощь перед тем, как выйти из дома. Гай Ламберт сжался на диване и выглядел жалко.
– Этот тип пытался удрать, – сказал Билл. – Я просто объяснил ему, что ему нужно подождать тебя.
– Где они? – потребовала Райли ответа у Ламберта. – Где твой брат с моей дочерью?
– Понятия не имею.
Райли схватила его за шиворот и поставила на ноги.
– Где твой брат и моя дочь? – снова заорала она.
Когда он сказал, что не знает, она швырнула его в стену. Она услышала, что Билл неодобрительно крякнул. Без сомнения, он боялся, что Райли потеряет контроль над собой. Но ей было всё равно.
Запаниковав, Гай Ламберт выдавил ответ:
– Они в соседнем квартале, дом 1334.
Райли отпустила его. Без лишних слов она вылетела в дверь, а вслед за ней и Билл.
Райли достала фонарик и посветила на номера домов.
– Нам сюда, – сказала она.
– Нужно вызвать подкрепление, – предложил Билл.
– Нам оно не понадобится, – сказала Райли на бегу.
– Меня не это беспокоит, – сказал Билл, догоняя её.
Через несколько мгновений Райли уже стояла во дворе двухэтажного дома. То были развалины дома, очевидно заброшенные, рядом с которыми на участке ничего не было – типичный притон для героинщиков. Дом напомнил ей о месте, где она была в плену у садиста-психопата Петерсона. Он держал её в клетке и мучал пропановой лампой, пока ей не удалось бежать и взорвать дом его собственным запасом газа.
На секунду она застыла, вздрогнув от воспоминания, но затем напомнила себе: «Эприл здесь».
– Приготовься, – сказала она Биллу.
Билл достал фонарик и пистолет, и они вместе двинулись к дому.
Когда Райли подошла к крыльцу, она увидела, что окна дома заколочены. На этот раз у неё не было желания стучать – не хотелось таким образом предупреждать Джоэла или того, кто ещё был там внутри.
Она попробовала повернуть ручку двери. Она поддалась, но дверь оказалась запертой на засов. Райли достала пистолет и выстрелила, снеся засов. Она снова повернула ручку, и на этот раз дверь распахнулась.
Даже несмотря на то, что на улице было темно, её глазам потребовалось время привыкнуть, когда они с Биллом вошли в гостиную. Единственным источником света здесь было несколько свечей, которые освещали жуткую сцену хаоса и завалов, состоящих из пустых пакетиков из-под героина, шприцов и других наркоманских принадлежностей. В комнате было человек семь – двое-трое из них как раз медленно поднимались на ноги, испуганные произведённым Райли шумом, остальные всё ещё лежали на полу или свернулись в креслах в наркотическом беспамятстве. Все они выглядели истощёнными и больными, одеты они были в грязные лохмотья.
Райли сунула пистолет в кобуру. Ей он явно не понадобится в ближайшее время.
– Где Эприл? – заорала она. – Где Джоэл Ламберт?
Один из вставших вяло ответил: «Наверху».
Вместе с Биллом Райли стала пробираться вверх по тёмной лестнице, свеча перед собой фонариком. Она чувствовала, как прогибаются прогнившие ступени под её весом. Они с Биллом вошли в коридор наверху лестницы. Там было три дверных проёма, один из которых вёл в скверно пахнущую ванную. Двери в них были выдраны, в комнатах никого не было. В четвёртом проёме всё ещё была дверь, и она была закрыта.