Как по немецки удачной охоты

удачной охоты!

1 Weidmann

2 Weidmannsheil

3 Weidmannsdank!

4 Weidmannsheil!

5 Waidmanns Dank!

6 Waidmanns Heil!

7 Weidmannsheil!

8 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях

Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!

Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!

Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!

Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!

Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!

Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!

Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!

Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!

Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!

Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.

Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.

(Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.

Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!

Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.

Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!

—Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.

—Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!

—Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!

—Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.

—Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.

—Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!

—Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.

—Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!

Читайте также:  Охотнику ко дню мира

—Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.

—In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.

9 Weidmannsdank

Wéídmannsdank! — охотничье спасибо! (ответ на пожелание удачной охоты; см Weidmannsheil)

10 Weidmannsheil

Wéídmannsheil! — удачной охоты!

11 Weidmannsdank

12 неохотно без охоты нехотя

удачной+охоты!

141 Schußharpune

142 Jagdmethode

143 Jagdzeit

144 halb:

145 Schimmelreiter

146 Wodan

147 Wunschformeln beim Abschied / Пожелания при прощании

(Ich wünsche dir/euch) viel Vergnügen/viel Spaß! / Gute/angenehme Unterhaltung! / Vergnügt euch gut/schön! — Желаю хорошо провести время/повеселиться! / Желаю приятно провести время!

Glückliche/gute Reise! — Счастливого пути! / Удачной поездки! / Счастливо (вам/тебе) доехать!

Guten Flug! — Счастливо (вам/тебе) долететь! / Мягкой посадки! / Приятного полёта!

Na, dann viel Erfolg! umg. — Ну, пока. / Желаю успеха!

Schönen Urlaub! — Хорошего отдыха! / Желаю хорошо отдохнуть!

Alles Gute! umg. — Всего хорошего! / Всего доброго!

Werde/werden Sie bald gesund! — Поправляйся/Поправляйтесь! / Не болей(те)!

Gute Nacht, Gabi! — Спокойной ночи, Габи!

Träume süß! — Сладких/приятных снов! / Приятных сновидений!

Kommen Sie gut nach Hause/heim! — Счастливо добраться домой!

Wir müssen bald mal wieder zusammenkommen. — Нам нужно будет ещё как-нибудь собраться/ещё раз встретиться.

148 Braunfels

149 Deutsches Jagd- und Fischereimuseum

150 Fischart Johann

151 Neuer Deutscher Film

152 Partei Mensch Umwelt Tierschutz

153 Schutzpolizei

154 Schwetzinger Schloss

155 Suhl

156 Zwölf Artikel der Bauernschaft in Schwaben

желаю удачи!

1 Glück

2 Segen

3 Glück auf!

4 schönen Tag noch!

5 Segen

6 viel

7 Glück auf!

8 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях

Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!

Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!

Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!

Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!

Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!

Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!

Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!

Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!

Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!

Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.

Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.

(Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.

Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!

Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.

Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!

—Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.

—Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!

—Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!

—Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.

—Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.

—Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!

—Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.

—Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!

—Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.

—In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.

9 viel

viele sagen, daß. — многие говорят, что..

охотничье

1 Bockbüchsflinte

2 Bockflinte

3 Büchse

4 Büchsflinte

5 Jagd

6 Jagdbüchse

7 Jagdflinte

8 Jagdgesellschaft

9 Jagdgewehr

10 Jagdhundzucht

11 Jagdrequisiten

12 Jagdrevier

13 Jagdspieß

14 Jagdwaffe

15 Jagdwesen

16 Jagdwirtschaft

17 Jagdzubehör

18 Weidmann

19 Weidspruch

20 ружье

См. также в других словарях:

Охотничье — топоним Украина Автономная республика Крым Охотничье посёлок, Ялтинский городской совет Охотничье исчезнувшее село в Бахчисарайском районе Охотничье исчезнувшее село в Белогорском районе Днепропетровская область Охотничье село,… … Википедия

Охотничье оружие — в РФ огнестрельное и холодное гражданское оружие, предназначенное для охоты. См. также: Оружие Охотничье хозяйство Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

Охотничье хозяйство — по законодательству РФ отрасль национальной экономики, основная задача которой состоит в обеспечении потребностей государства в пушнине и другой продукции охоты. См. также: Охотничье хозяйство Отрасли экономики Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

Охотничье ружьё (мультфильм) — Охотничье ружье Тип мультфильма рисованный Режиссёр Роман Давыдов Автор сценария Сергей Михалков Композитор … Википедия

охотничье стрелковое оружие — охотничье оружие [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие стрелковое Синонимы охотничье оружие … Справочник технического переводчика

Охотничье ружье — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Роман Давыдов Автор сценария Сергей Михалков Роли озвучивали <<<Роли>>> … Википедия

Охотничье ружье (мультфильм) — Охотничье ружье Тип мультфильма рисованный Режиссёр Роман Давыдов Автор сценария Сергей Михалков Роли озвучивали <<<Роли>>> … Википедия

Охотничье ружьё — Охотничье ружье Тип мультфильма рисованный Режиссёр Роман Давыдов Автор сценария Сергей Михалков Роли озвучивали <<<Роли>>> … Википедия

охотничье-рыболовный — прил., кол во синонимов: 3 • охотничье рыболовецкий (3) • охоторыболовный (3) • … Словарь синонимов

ОХОТНИЧЬЕ ХОЗЯЙСТВО — отрасль природопользования, связанная с рациональным использованием (эксплуатацией и охраной) охотничьих ресурсов. Различают охотничье хозяйство промысловое и спортивное (любительское). Конечная цель совершенствования охотничьего хозяйства… … Экологический словарь

охотничье-рыболовецкий — прил., кол во синонимов: 3 • охотничье рыболовный (3) • охоторыболовный (3) • … Словарь синонимов

(удачный)

1 удачный

2 удачный

уда́чный отве́т — éine tréffende Ántwort

уда́чный сни́мок — éine (gút)gelúngene Áufnahme

э́то вы́шло уда́чно — das hat sich gut getróffen

3 удачный

уда́чный рису́нок — éine (gut) gelúngene Zéichnung

Пое́здка была́ уда́чной. — Das war éine gelúngene Réise. / Die Réise ist gut verláufen.

Э́то уда́чное нача́ло. — Das ist ein gúter Ánfang.

уда́чное сравне́ние — ein tréffender Vergléich

уда́чный приме́р — ein tréffendes Béispiel

4 удачный

См. также в других словарях:

удачный — Успешный, удачливый, счастливый, блестящий, желанный, благополучный. Ср. . .. См. благоприятный, счастливый. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов

УДАЧНЫЙ — УДАЧНЫЙ, удачная, удачное; удачен, удачна, удачно. 1. Успешный, завершившийся удачей. Удачная поездка. Удачный прыжок. 2. Вполне соответствующий требованиям, хороший. «Он очень удачно (нареч.) перекладывал на русские нравы немецкие слова.» Герцен … Толковый словарь Ушакова

Удачный — город, Якутия. Основан в 1968 г. как пос. при разработке кимбер литовой алмазоносной трубки Удачная; с 1987 г. город Удачный. Удд, о. см. Чкалов Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия

УДАЧНЫЙ — город (с 1987) в Российской Федерации, Якутия, в 550 км к северо западу от г. Мирный. 19,6 тыс. жителей (1993). Добыча алмазов. Горно обогатительный комбинат. Возник в 1968 как поселок в связи с открытием алмазной трубки Удачная … Большой Энциклопедический словарь

УДАЧНЫЙ — УДАЧНЫЙ, ая, ое; чен, чна. 1. Завершившийся удачей, удавшийся. У. поход. У. рисунок. 2. Положительный, хороший. У. выбор. Удачно (нареч.) подобрать цвета. | сущ. удачность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

УДАЧНЫЙ — УДАЧНЫЙ, город (с 1987) в Якутии, в 550 км к северо западу от г. Мирный. 17,2 тыс. жителей (1998). Добыча алмазов. Горно обогатительный комбинат. Возник в 1968 как посёлок в связи с открытием алмазной трубки Удачная . Источник: Энциклопедия… … Русская история

Удачный — Город Удачный Флаг Герб … Википедия

удачный — ая, ое; чен, чна 1) Завершившийся удачей, успехом, удавшийся. Удачная охота. Удачный поход. Удачный исход. Открытие оказалось удачным, и прежде всего потому, что во многом определило уникальность его живописной системы (Кузнецов). Синонимы:… … Популярный словарь русского языка

удачный — прил., употр. часто Морфология: удачен, удачна, удачно, удачны; удачнее; нар. удачно 1. Удачным вы называется действие, которое заканчивается нужным для вас результатом. Удачная охота. | Исключительно удачная поездка. | Удачное выступление. |… … Толковый словарь Дмитриева

удачный — • исключительно удачный • на редкость удачный … Словарь русской идиоматики

Удачный — ая, ое; чен, чна, чно. 1. Завершившийся удачей, успехом, хороший по своим результатам; успешный, счастливый. У ая охота. У ая поездка. У. бросок по кольцу. День был удачен для кого л. На редкость у. поход. 2. Отвечающий необходимым требованиям,… … Энциклопедический словарь

Оцените статью
Adblock
detector