- Развлечения
- Рыбалка и охота
- Комментарии
- охотник
- См. также в других словарях:
- Подборка слов в китайском языке, которые смешно звучат для русских
- Животные на китайском языке
- Кот на китайском языке
- Собака на китайском языке
- Китайский иероглиф волк
- Китайский иероглиф лиса
- Китайский иероглиф тигр
- Панда на китайском языке
Развлечения
Рыбалка и охота
1 | 钓鱼 diàoyú | удить (ловить) рыбу | |
2 | 射击 shèjī | стрелять; вести огонь; стрельба; огонь; стрелковый | |
3 | 陷阱 xiànjǐng | ловушка, волчья яма; западня, капкан, подводный камень; попадать в западню (ловушку) | |
4 | 打猎 dǎliè | охотиться; охота | |
5 | 标本 biāoběn | образец (напр., минерала); чучело; препарат | |
6 | 猎人 lièrén | охотник; егерь | |
7 | 火枪 huǒqiāng | ружьё; мушкет; самопал | |
8 | 枪弹 qiāngdàn | пуля; патрон | |
9 | 霰弹 sǎndàn; xiàndàn | картечь; дробь (охотничья) | |
10 | 罗网 luówǎng | сети; ловушка, западня | |
11 | 偷猎者 tōu liè zhě | браконьер | |
12 | 猎物 lièwù | добыча (охотничья); охотничий трофей | |
13 | 猎犬 lièquǎn | охотничья собака; гончая; легавая; борзая | |
14 | 游猎 yóuliè | охотиться; охота | |
15 | 渔夫 yúfū | рыболов | |
16 | 钓竿 diàogān | удочка; удилище | |
17 | 钓鱼线 diàoyú xiàn | леска; рыболовная нить | |
18 | 鱼钩 yúgōu | рыболовный крючок | |
19 | 浮漂 fúpiāo | поплавок | |
20 | 饵 ěr | приманка; заманить, завлечь | |
21 | 上钩 shànggōu | клевать (о рыбе); попасться на удочку; быть обманутым | |
22 | 捕鱼 bǔyú | ловить рыбу; рыбный лов, рыбная ловля | |
23 | 冰窟窿 bīngkū long | прорубь, полынья | |
24 | 鱼网 yúwǎng | сеть; невод | |
25 | 小船 xiǎochuán | лодочка, шлюпка, чёлн, ялик | |
26 | 网捕 wǎngbǔ | ловить (лов) сетями | |
27 | 捕鲸者 bǔ jīng zhě | китобой | |
28 | 大鱼叉 dà yú chā | гарпун | |
29 | 捕鲸船 bǔjīng chuán | китобойное судно, китобоец |
Комментарии
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
охотник
1 охотник
2 охотник
Охотниклан каныш кече уке. «Ончыко» Для охотника выходных дней нет.
(Овдоким:) Тудо тугай охотник, могай мый профессор улам. Н. Арбан. (Овдоким:) Он такой же охотник, как я профессор.
3 охотник
4 охотник
5 охотник
союз -ов κυνηγετικός σύλλογος.
он -до книг, до цветов αυτός είναι φίλος των βιβλίων, των λουλουδιών•
страстный охотник θεριακλής• μερακλής.
6 охотник
7 охотник
8 охотник
9 охотник
10 охотник
♢ морской охотник — submarine-chaser
быть охотником до чего-л. — be a lover of smth.
есть ли охотники пойти? — is anybody willing to go?, will anyone volunteer to go?
11 охотник
промысловый охо́тник — cacciatore di professione
охо́тник на соболей — cacciatore di ermellini
найдутся охо́тники помочь — ci sarà sempre qualcuno disposto ad aiutare
охо́тник до развлечений — amante dei divertimenti
охо́тник поесть — buona forchetta
он охо́тник пошутить — è sempre disposto allo scherzo
12 охотник
13 охотник
14 охотник
15 охотник
16 охотник
17 охотник
18 охотник
охо́тник за слона́ми — elefántra vadász
я охо́тник рисова́ть — szeretek rajzolni; ( на что) jelentkező
на кни́гу нашло́сь мно́го охо́тников — a könyvre sok jelentkező akadt
19 охотник
20 охотник
См. также в других словарях:
охотник — См … Словарь синонимов
охотник — ОХОТНИК, а, муж. Человек, к рый занимается охотой 1 (в 1 знач.); любитель охотиться; тот, кто охотится. Промысловый о. О. с собакой. О. на соболей. • Охотник за подводными лодками во время первой и второй мировых войн: небольшой противолодочный и … Толковый словарь Ожегова
ОХОТНИК — ОХОТНИК, охотника, муж. 1. Человек, занимающийся охотой в 1 знач. «Артюшка пистолет рыболов, птичник, охотник по перу и пушнине.» Максим Горький. Союз охотников. 2. Лицо, по вызову добровольно идущее для выполнения чего нибудь. Вызвать охотников… … Толковый словарь Ушакова
Охотник — Охотник, Владимир Ильич Владимир Ильич Охотник (28 февраля 1950(19500228), Киев) французский, ранее советский, шахматист, международный мастер (1987). Чемпион Украинской ССР (1979). Лучшие результаты в международных турнирах: Мезёхедьеш… … Википедия
ОХОТНИК 1 — ОХОТНИК 1, а, м. Человек, к рый занимается охотой 1 (в 1 знач.); любитель охотиться; тот, кто охотится. Промысловый о. О. с собакой. О. на соболей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ОХОТНИК 2 — ОХОТНИК 2, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
охотник — 1. ОХОТНИК, а; м. 1. Тот, кто занимается охотой. Промысловый о. О. с собакой. О. на белок. О. за женьшенем. 2. Спец. Небольшой быстроходный противолодочный и дозорный корабль. О. за подводными лодками. Морской о. ◁ Охотница, ы; ж. Охотницкий;… … Энциклопедический словарь
охотник — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? охотника, кому? охотнику, (вижу) кого? охотника, кем? охотником, о ком? об охотнике; мн. кто? охотники, (нет) кого? охотников, кому? охотникам, (вижу) кого? охотников, кем? охотниками, о ком?… … Толковый словарь Дмитриева
охотник — • завзятый охотник • заядлый охотник • настоящий охотник • страстный охотник … Словарь русской идиоматики
охотник — сущ. Пост. пр.: нариц.; одуш.; конкр.; м. р.; 2 скл. Попался перепел в сеть к охотнику2. ЛЗ Человек, который занимается охотой, любитель охотиться. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: ед … Морфемно-словообразовательный словарь
охотник — ОХОТНИК1, а, м Человек, который занимается поимкой или убоем каких л. зверей при помощи специальных приспособлений (ружьей, ловушек и т.д.), профессионально или в качестве хобби, для отдыха или развлечения, с целью получения их мяса или меха,… … Толковый словарь русских существительных
Подборка слов в китайском языке, которые смешно звучат для русских
Для людей, которые не говорят на китайском языке, некоторые слова и выражения могут показаться странными, а иногда даже смешными. Я помню, как на языковых курсах русские ребята выбежали из аудитории с диким хохотом, чтобы не срывать урок. Ну никак они не могли себя сдержать после слов ху ли и пи пи ся .
Я составил для вас небольшой список слов с русской транскрипцией и переводом. Пока статья редактировалась, моя подруга рассказала мне историю, как будучи на отдыхе с семьей, они закупались на рынке креветками на ужин. Русскоговорящих было много, все смотрели на нее с улыбкой, не понимая, что ничего смешного в слове креветка в китайском языке нет. Советую запомнить слова. Вдруг, когда — нибудь пригодятся:
Список слов можно продолжать до бесконечности. Я надеюсь теперь вы понимаете тех ребят, которые выбегали посреди урока в коридор просмеяться.
Кстати, подобные совпадения в языках благотворно влияют на их изучение! В голове сразу появляется цепочка ассоциаций, благодаря чему студенты запоминают трудные слова намного быстрее.
И на прощание оставлю вам видеоролик из китайского театра.
Спасибо, что дочитали до конца. Пишите свои смешные выражения на китайском в комментарии!
Животные на китайском языке
Слово «животные» на китайском языке может обозначаться несколькими сложными иероглифами в зависимости от контекста. В общем случае чаще всего используется 动物 (dòngwù). Этот иероглиф употребляется также в зоологических и медицинских терминах. Для обозначения домашних животных (домашнего скота) используются иероглифы 畜类 (c hùlei) или 家畜 (jiāchù), а если речь идет о домашних питомцах, китайцы говорят 宠物 (chǒngwù).
Животный мир Китая отличается большим разнообразием, а отдельные виды вообще уникальны и встречаются исключительно здесь. Много тысячелетий назад, на заре китайской цивилизации, некоторые животные считались тотемными знаками племен и народов, живших на этой территории. Образы животных глубоко укоренились в культуре Поднебесной и широко используются в мифологии, традиционных религиях, литературе, живописи, китайских пословицах, поговорках и идиоматических выражениях, и даже в дипломатии. Чего стоит только символика восточного календаря, состоящего из двенадцати животных, покровительствующих каждому году и, как уверены китайцы, определяющих характер и наклонности человека, рожденного под их знаком.
Давайте познакомимся с названиями некоторых животных на китайском языке.
Кот на китайском языке
Представителей мурчащего племени в Китае называют 猫 (māo), что по произношению очень напоминает мяуканье кошки. При этом, кот на китайском языке будет 公猫 (g ōng māo), а иероглиф кошка китайский — 母猫 (m ǔ māo).
Если разобрать этот иероглиф на составляющие, то получится, что в его состав входят три радикала: поле, трава и зверь (или чудовище). Получается, что кошка — это зверь, который охраняет поле от чудовищ. В Китае к кошкам всегда относились с заметным почтением за то, что они охраняли урожай от грызунов и охотились на крыс, разносящих чуму.
Считается, что кошка не попала в число животных астрологического китайского календаря только потому, что сама не явилась на призыв Будды — то ли спала, то ли охотилась, в общем, была занята своими делами.
Кроме того, звучание иероглифа кошка на китайском языке созвучно иероглифу «восьмидесятилетний», из-за чего коты и кошки считаются символом долголетия и их часто изображают на открытках и подарках к дню рождения.
Схема написания иероглифа «кот» на китайском языке:
Вот несколько фраз и китайских идиоматических выражений с использованием этого иероглифа:
三脚猫 (sānjiǎo māo) — в буквальном переводе «трехногий кот», часто употребляется, когда говорят о дилетанте, недоучке.
猫儿上楼梯——眼睛往下瞧 (māo er shàng lóutī — yǎnjīng wǎng xià qiáo) — дословный перевод «кот поднимается по лестнице и смотрит вниз», то есть, делать что-то осторожно, с оглядкой.
猫跟老虎不是梯类动物 (māo gēn lǎohǔ bùshì tī lèi dòngwù) — «кот и тигр — животные разного порядка». Так говорят о людях или явлениях несопоставимого уровня.
Собака на китайском языке
Китайский иероглиф 犬 (quǎn) — собака, включен в таблицу радикалов под номером 94 и может использоваться как самостоятельно, так и в составе сложных иероглифов. Но чаще всего в качестве слова «собака» используется китайский иероглиф 狗 (gǒu). Например:
家犬 (j iā quǎn) — домашняя собака;
警犬 (j ǐng quǎn) — полицейская (служебная) собака;
猎狗 (liè gǒu) — гончая (охотничья) собака;
看家狗 (kānjiā gǒu) — дворовая (сторожевая) собака.
Собака входит в число двенадцати животных китайского астрологического календаря и считается в Китае символом преданности и верности. Ее наделяют способностью прогонять злых духов и защищать от темных сил.
В Китае с древних времен занимались выведением уникальных пород собак — это и пекинес, который в Поднебесной почитается как миниатюрная копия «буддистского льва» (считается, что он приносит в жизнь хозяина счастье и гармонию), и чау-чау, и мопс, и шарпей. А с недавних пор одной из самых дорогих пород признан тибетский мастифф, представитель которой был однажды продан почти за 2 миллиона долларов.
Вот как правильно написать китайский иероглиф «собака».
А это несколько фраз и идиом китайского языка с его использованием:
狗急跳墙 (gǒu jí tiào qiáng) — дословно «в отчаянии собака прыгает на стену», выражение близкое нашему «крыса, загнанная в угол».
狗 嘴裡 吐 不出 象牙 (gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàngyá) — в буквальном переводе «собака не может выплюнуть слоновую кость изо рта». В Китае так говорят о том, что не стоит ждать доброго слова от злого человека.
譬画虎不成, 还为狗者也 (pì huà hǔ bùchéng, hái wèi gǒu zhě yě) — «рисовали тигра, а получилась всё равно собака», так говорят, когда усилия не приносят ожидаемого результата.
Китайский иероглиф волк
В китайском языке волк обозначается иероглифом 狼 (láng).
Несмотря на широкое распространение этих животных в северных областях Китая, волки нечасто упоминаются в китайском фольклоре. А если и появляется где-то образ волка, то он несет в себе самые негативные черты: алчность, коварство, жестокость, ненасытность, развращенность. По китайским легендам один из самых страшных завоевателей, разграбивший и покоривший страну в XIII веке, Чингисхан был потомком волков.
Приведем несколько китайских идиом, связанных с этим животным:
鹰视狼步 (yīng shì láng bù) — взгляд коршуна и шаг волка. Так говорят о коварном, хищном, страшном человеке.
中山狼 (zhōngshān láng) — чжуншаньский волк (по названию провинции, в которой развивается действие «Сказки про старого учителя и серого волка»). Сказка рассказывает о том, как волк напал на ученого, спасшего его от охотников. В Китае чжуншаньским волком называют неблагодарного, коварного человека, отплатившего злом за добро.
Часто волк в Китае ассоциируется с чиновниками и властью. Например, о жестоких правителях говорят: 如狼牧羊 (Rú láng mùyáng) — волк, пасущий стадо овец.
Вот как правильно написать китайский иероглиф 狼:
Китайский иероглиф лиса
На китайском языке лиса обозначается сложным иероглифом 狐狸 (húli). Для слуха русского человека произношение слова «лиса» по-китайски может звучать несколько неприлично, но для китайцев все предельно просто: «hú» значит желтый (оранжевый), а «li» — «енотовидная собака» или «дикая кошка». Получается небольшой пушистый зверек с желтым мехом — лиса.
Пишутся иероглифы, составляющие слово лиса на китайском так:
В китайской мифологии лисе отведено немалое место. Считается, что лиса, прожившая 100 лет, становится оборотнем, получая возможность превращаться в соблазнительную женщину, которая питается жизненными силами мужчин. А если уж она доживала до тысячелетнего возраста, то могла стать мудрой Небесной лисицей с девятью хвостами, белоснежной шерстью и большой жемчужиной в зубах, в которой спрятана ее душа. При этом, лиса-долгожительница становилась божеством, хранительницей семьи и дома.
Вот несколько китайских фраз с этим иероглифом:
狐妖 (hú yāo) — лиса-оборотень.
兔死狐悲, 物伤其类 (tùsǐhúbēi, wù shāng qí lèi) — дословно «заяц умер, лиса горюет», то есть, переживать о чужом человеке, боясь той же участи для себя.
狐假虎威 (hújiǎhǔwēi) — в точном переводе «лиса использует могущество тигра». Смысл фразы в том, что кто-то пользуется чужим авторитетом.
Китайский иероглиф тигр
Тигр по мнению китайцев — это царь зверей и один из главных священных символов страны. Он воплощает природную силу, мужество и воинскую доблесть. Тигр входит в число животных китайского астрологического календаря и в дуэте с драконом считается олицетворением мужской энергии Ян и стихии огня.
В китайском языке тигр обозначается иероглифом 虍 (hǔ) — это 141 иероглиф из таблицы радикалов. Чаще всего для взрослого тигра используется иероглиф 老虎 (lǎohǔ), тигренка называют 幼虎 (yòuhǔ). Вот примеры идиоматических выражений и этим иероглифом, которые широко используются в Китае:
骑虎难下 (qí hǔ nán xià) — в дословном переводе «трудно слезть со спины тигра». Так говорят о сложной, безвыходной ситуации.
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) — переводится как «голова тигра, а хвост — змеи». Идиома демонстрирующая контраст между хорошим началом и плохим окончанием какого-то дела (близко по значению с русским «начать за здравие, закончить за упокой»).
卧虎藏龙 (wò hǔ cáng lóng) — «крадущийся тигр, затаившийся дракон». Это вовсе не о боевых стойках кунг-фу, а о скрытых возможностях и неиспользованном потенциале человека, страны или явления.
Посмотрите, как правильно писать ключевой иероглиф «тигр»:
Панда на китайском языке
Уже не одно столетие панда — традиционный предмет обожания и самый узнаваемый национальный символ современного Китая. В первую очередь это касается больших панд, о которых в древнейших трактатах говорится как о мистическом звере, воплотившем двойственную природу Инь и Ян.
Особенно любят этих симпатичных добродушных животных за их неагрессивный нрав, дружелюбие и развитый, по сравнению с другими представителями животного мира, интеллект. Китайцы даже изобрели такое понятие, как «Панда-дипломатия» и используют этих милых зверьков для налаживания дружеских отношений с другими странами.
Китайский иероглиф 熊猫 (xióngmāo), обозначающий «панда», состоит из двух символов: 熊 (xióng) — медведь и 猫 (māo) — кошка. Как пишется иероглиф «кошка» можно посмотреть выше, а вот схема написания иероглифа «медведь»:
Правильное произношение некоторых китайских слов, о которых рассказано в этой статье, вы сможете узнать, посмотрев короткий видеоролик.
Животные на китайском языке: собака, кошка, лиса, тигр, волк имеют названия, которые легко выучить. В статье приведена лексика китайского языка по теме «Животные».