- Египетский разговорник
- Полезные фразы на египетском
- LiveInternetLiveInternet
- —Метки
- —Рубрики
- —Музыка
- —ТоррНАДО — торрент-трекер для блогов
- —Подписка по e-mail
- —Поиск по дневнику
- —Постоянные читатели
- —Сообщества
- —Статистика
- РУССКО — ЕГИПЕТСКИЙ РАЗГОВОРНИК
- Русско-арабский разговорник или как сказать по-египетски
- Еще статьи по этой теме:
Египетский разговорник
Русско-египетский разговорник с часто употребляемыми словами вы найдите ниже. Надеюсь, он пригодится вам в поездке в страну верблюдов и пирамид.
Перед поездкой в Египет мало кто из наших соотечественников задумывается о том, как по-египетски звучат те или иные фразы. Египтяне уже давно выучили все, что нужно по-русски, и все довольны. И все-таки, если вы произнесете несколько фраз на египетском в гостинице или ресторане, можно смело рассчитывать на более хорошее обслуживание даже без дополнительных чаевых. А уж сколько удивления будет!
Изучать русско-египетский словарь перед отдыхом не очень-то хочется. Но этого и не нужно. Достаточно запомнить всего несколько слов и фраз.
Полезные фразы на египетском
- Можно…. (Начало просьбы) – Момкен ….
- Можно чашку кофе? – Момкен фингян агхуа?
- Можно стакан воды? – Момкен куббайа майэ?
- Можно клубничный сок? – Момкен асир фараола?
- Можно счет? – Момкен эль хэсэб?
- вежливое «ляусамахт» в конце – как «пожалуйста»
- Вы говорите по-английски? – БиткАллям инджилизИ?
- Я плохо говорю по-арабски – Ля атакЯллям аараби китир
- Сколько хочешь денег? – ауз флюс кам
- Почему так много ? – ли кетИр кЕда
- Египетский фунт – гиней, гинехат (мн.ч.)
- Пиастры – эрш, урУш (мн.ч.)
- Пункт обмена валюты – мАктаб саррАфа
- Обменяю деньги – агхАйяр флюс
- Я хочу хорошую комнату с балконом (с ванной) на втором/третьем этаже – Ана айза эль гхорфа куайеса бильбалакона (би хаммем) фи аль дор аль ауаль/тани
- Сколько стоит номер в сутки? – Кям Ужрит а лейла?
- Одноместный номер – Гхорфа лешахс
- Двухместный номер – Гхорфа лешахсейн
- Общественные места в Египте – амакен амма
- Школа – мадрАса
- Детский Сад – хадАна
- Парикмахерская женская – коуфЕр
- Парикмахерская мужская – халлЯа
- Аптека – акзахАна
- Больница – мустАшфа
- Фото-магазин – сту̀дио тас уИр
- Мелкий продуктовый магазин – ба Аль
- Крупный продуктовый магазин – супер маркет
- Магазин для сладостей – халяуАни
- Ресторан – мАтаам
- Кафе – Агхуа, кафетЭрия
- Гостиница – фУндук
- Полиция – Эсм Акт – мАхдар
- Прокуратура – ниЯба
- Библиотека- мактаба
- Церковь – кинИса
- Мечеть – мАзгедб, гЭмаа
- Музей – мАтхаф
- Посольство – сафАра
- Консульство – консулЕйя
- Кинотеатр- сИнема
- Фильм – фильм
- Билет – таскАра
- Театр – мАсрах
- Концерт – хАфля
- Кукольный театр – масрах арАис
- Кукла – арУса
- Балет – БалЕ
- Опера – опера
- Стадион – стад
- Выставка- мАарад
- Цирк- сырк
- Вокзал – махатта эль атр
- Аэропорт – матАр
- Зоопарк – генИнэт хайуанАт
На этом примерно все. Особенно пригодится русско-египетский разговорник тем путешественникам, которые едут в Египет по визе.
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
- Здоровье (69)
- HARD & SOFT & FAQ (52)
- ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ В ИНТЕРНЕТЕ (50)
- Юмор (35)
- Эзотерика (32)
- ТАРО (5)
- Справочники и информ ресурсы (28)
- Музыка (28)
- КИНО (24)
- WAREZ (22)
- Отдых (21)
- Авто (21)
- Спорт (20)
- Психология (18)
- Изучение языков (16)
- Практики (14)
- ЦИТАТЫ СЕРЬЕЗНЫЕ (13)
- Литература (13)
- Сайентология (9)
- Астрология (9)
- Магазины (8)
- Закон (6)
- GPS (4)
- ЦИТАТЫ ЮМОР (4)
- СВАЛКА ССЫЛОК ПО ТЕКУЩИМ НУЖДАМ (4)
- Кошки! (4)
- POCKET PC (3)
- поесть потанцевать отдохнуть (2)
- Бизнес (2)
- Суфизм (2)
- Нумерология (2)
- Мужчина и женщина (1)
- FRIENDS & etc. (0)
—Музыка
—ТоррНАДО — торрент-трекер для блогов
—Подписка по e-mail
—Поиск по дневнику
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
РУССКО — ЕГИПЕТСКИЙ РАЗГОВОРНИК
Пятница, 06 Февраля 2009 г. 15:04 + в цитатник
• РУССКО — ЕГИПЕТСКИЙ РАЗГОВОРНИК
Приветствия, обращения, знакомство, вежливость:
доброе утро — сабАх иль фАиль
добрый день, вечер (примерно после 14 часов) — мисА иль фАиль
здравствуйте – Ас-СалЯм МуалЕйкум
(ответ: Уалейкум Ас-Салям уа Рахмату Мубаракяту.)
привет! — Мархаба!
как дела? — Киф аль-халь?
спасибо — шукрАн
тысяча благодарностей — альф щукр
как здоровье? — Киф аль-саха?
хорошо, прекрасно — Ля бэс
рад(а) познакомиться — Фурса саида
до встречи! — Иля ллекаа!
до свидания – мА асалЯма
пожалуйста, будьте любезны.. — лёу самАхт
пожалуйста (в ответ) – а-фуАн
пожалуйста, … (принесите и т.п.) — Мин фадляк
я — Ана
ты — Энта (мужчина), Энти (женщина)
я хочу — Ана Айз
ОК, ладно, идет, хорошо — мЕши
да — нАам
нет – ля:
всё в порядке — Куллю тамам
как Вас зовут? — Мэ Исмук?
меня зовут. — Ана исми .
муж / жена — зОвудж / зОвуджа
мой / твой — ли / ляк
ты знаешь русский? — Таариф руси?
я не понимаю — Ма нэфгэмш.
вы меня понимаете? — халь тафхаму:нани?
по-русски (это). — Баль руси .
как это по арабски? — Киф баль-араби?
помогите мне — Аунни
извините – Афон
на всё воля Божья – Иншаалла
Россия — Русия
русский/русская — руси/русия
я из России — Ана мин Русия
Обмен валюты, деньги:
валюта — Умля
доллары — ду:ля:ра:т
деньги — нуку:д , фулюс
сдача – факка
у меня нет денег/сдачи — Мэ инди фулус/кхорда
бесплатно — бибаляш
сколько это стоит? — би кАм да?
обмен валюты — тхви:ль аль-Умля
курс обмена валют — ас-сиАр аль-умля:т
мне нужно обменять доллары на фунты — Яджиб алЕййа ан ухАввиля дулярат Иля пАунд
крупные деньги (купюры) — нуку:д кяби:ра
мелкие деньги (купюры) — нуку:д сагы:ра
Покупки:
duty free — ас-су:к аль-хУрра
сколько? — Каддещь?
можно посмотреть это? — Мумкин ашуф да?
дайте мне, пожалуйста. — Аатыни, мин фадлик.
я не хочу (это)/Мне не нужно — Ле уриду/Ма бидди
достаточно/Хватит — Кхаласс
много — китир
мало — шуайа
чуть-чуть — швайя-швайя
полностью, целиком – мэя-мэя
достаточно — халас
плохо — муш куайэс
xорошо — квАес, тамАм
хороший / плохой — джЕййид / сЭййи’а
большой / маленький — кяби:р / сагы:р
горячий / холодный — ха:рр / ба:рид
это слишком дорого — да гхАли Ауи
можно, возможно (я бы хотел) – мУмкин
еще один — каман вахад
Предметы, продукты:
пить — Эшраб
есть — Акуль
овощной — би-ль-хыда:р
мясной — би-ль-ляхм
абрикос – мИшмиша
апельсин — буртука:ля
арбуз – батыха хамрау
банан — мАуза
баранина — ляхм дА’ан
булочка — рагы:ф сагы:р
вода – мА:
газированная вода — ма: газу:за , минеральная вода — мАадани
ветчина — джамбу:н
вино — хамр , белое – абьяд , красное – Ахмар , сухое — ль-музза
водка — фу:тка , бутылка водки — кынни:нат фу:тка
виноград — Инаб
гранат — румма:н
говядина — ляхм бакар
дыня – баттыха сафрау
кефир — ки:фи:р
колбаса — сУджук
конфеты — муляббаса:т
кока кола — ку:ка:ку:ла:
коньяк — ку:нья:к
кофе – кАхва, растворимый — кАхва ни:ска:фи: , с молоком — кАхва би ль хали:б
крабы — кабу:рия
креветки — джамба:ри
курица — фрАх
клубника — фара:уля
лимон — ляйму:н
молоко — лябэн халиб
мороженое — бу:за (айс кри:м)
мясо — лАхма
овощи — худа:р
омлет — у:мли:т
печенье — баскуи:т
персик – Хоух
пицца — бИтза
перец — фУльфуль
пиво — би:ра , светлое – Байда: , тёмное – сауда: , холодное – ба:рид
рыба — сАмака
салат — саля:тат
сахар — сукр
сок — асЫр
соль — мильх
сосиски — мака:ник
свинина — ляхм хинзы:р
сметана — кЫщда ра:’иба
сыр — джУбна
торт — су:рта (кАака)
тоник — ту:ни:к
устрицы — маха:рат
финики — тамр
фрукты — фава:ких
хлеб — Хубз
чай — ща:й, с сахаром — ща:й би с-сукр , без сахара — ща:й бид:н сукр
яишница — бэйд мАкли
яблоки — туфАх
бокал — кАдах
вилка — щёука
ложка — мИльаака
нож – сикки:н
пепельница — таффа:я
сигареты — саджа:’ир
кальян — шИша
зажигалка — кадда:ха
пачка сигарет — Ульбат саджа:’ир
официант, принесите, pls, другую ложку — я: на:диль джиб, мин фАдляк, мИльаака Ухра
принесите, pls, ещё одну вилку / нож — джиб, мин фАдляк, щёука Ахар / сикки:н
принесите маленький ( большой ) бокал пива — джиб кАдах би:ра сагы:р ( кяби:р )
дайте пепельницу — аатЫни таффа:я
могу я закурить? — халь юмкИнуни ан удАххин
Числительные:
1/2 — нусф
один — вАхид
два — эсннан
три — тэлЕта
четыре — арбаА
пять — хАмса
шесть — сИтта
семь — сАбаа
восемь — самЭния
девять — тИсаа
десять — Аащара
двадцать — ищрин
тридцать — салясуун
сорок — арбауун
пятьдесят — хамсун
шестьдесят — ситтуун
семьдесят — сабауун
восемьдесят — самаануун
девяносто — тисуун
сто – мИа
двести — миатаан
тысяча — альф
Транспорт, передвижения, в городе:
направо — яминак
налево — щималек
здесь — хена
Вы куда едете? — Инта раих фен?
центр города — эль дахар
автобус — отубИс
машина — арабЕя (сайяра)
аэропорт — матар
самолет — таэра
такси — такси
катер, лодка — кареб
гид – далиль
водитель – сайик
где? — Вайн?
куда? — Иля вайн?
отвезите меня, пожалуйста, в отель . — авсЫльни, мин фАдляк, Иля фУндук …
мне нужно доехать до .. — алЕййия ан Азхаб Иля .
отвезите меня в/на . — вассЫльни Иля .
город — мади:на
центр — мАркяз
старый город — мади:на кади:ма
музей — мАтхаф
экскурсионное бюро — мАктаб сия:хи
рынок — су:к
Время:
который час? — Кям асса:?
сегодня – аль-йОум
вчера — амс
завтра – бУкра
послезавтра — бА:да бУкра
сейчас – аль-а:н
позже, потом – ба:дИн
утро — сабах
день – наха:р
вечер — масаа
ночь — лЕйля
во второй половине дня — Баад аль догор
скоро – кари:бан
не скоро — а:джилян
В пути, в гостинице, в ресторане:
посольство — сафара
больница — мусташфа
аэропорт — матар
регистрация — тасжиль
багаж — возн
излишек багажа — возн зияда
сумка, чемодан – фализа
сумка – шанта
билет – битака
пожалуйста, вот мой паспорт — тафАддаль ха хУва джава:з сАфари
комната, номер – гУрфа
бассейн — мАсбах
ключ – мифта:х
отель – фУндук
полотенце – фута
мыло – са:бу:н
этот номер мне не подходит — ля туна:сибуни хАзыхи ль-гУрфа
я хотел бы получить хороший номер — Ана ури:д джЕййид гУрфа
я хотел бы получить номер с видом на бассейн — Ана ури:д гУрфа тутЫллю Аля мАсбах
в котором часу завтрак? — фи с-а:а кям Ябда’у ль-ифта:р?
дайте мне, пожалуйста, ключ от номера . — аатЫни, мин фАдляк, мифта:х ль-гУрфа …
камера хранения — мустАвдаа хафз ль-афщ
отнесите, пожалуйста, мой багаж в номер — хАмиль, мин фАдляк, амтИати Иля ль-гУрфа
я отнесу сам эту сумку — са Ахмилю Ана хАзыхи щАнта
дайте мне, пожалуйста, ещё одно полотенце — ааты:ни, мин фадляк, башки:р Ахар
дайте мне, пожалуйста, мыло (шампунь) — ааты:ни, мин фадляк, са:бу:н (ша:мбу)
счёт, пожалуйста — аль-хиса:б, мин фАдляк
кто там? войдите — ман хуна:к? Удхуль
подождите минутку — интАзыр лЯхза
Русско-арабский разговорник или как сказать по-египетски
Мы уже давно по многочисленным просьбам ведем свой русско-арабский разговорник в картинках в наших группах в ВКонатакте и в Одноклассниках.
Но далеко не все заглядывают в социальные сети, поэтому решили выложить арабский разговорник и сюда, на сайт. Он в картинках и будет пополняться еженедельно. Пока будем думать, как сделать его более удобным.
Еще статьи по этой теме:
вопрос про египетское «Да» — именно Аюа, а не Нам?
и как правильно делать отрицательный глагол: с помощью ля или миш?
В египетском диалекте «да» это именно «Аюа». «Нам» используется в качестве вопроса, удивления: «что?».
Отрицание — отдельная тема, которую сложно раскрыть в рамках разговорника, т.к. очень много грамматических тонкостей, которые изучаются отдельным курсом.
Но если кратко, то «ля» это просто обособленное «нет» и с глаголами не используется. Для отрицания в настоящем времени достаточно добавить частицу «миш» (альтернативное произношение «муш»), например «муш аэрфа»( «не знаю», жен.род) или «муш айза» («не хочу», жен.род). Есть также способ отрицания, когда «миш» как бы разбивается на две части — «ма» перед глаголом и «ш» после него, как. например, в «ма фиш» (нету) или «ма арафш» (не знаю). Но в основном используется первый способ.
С глаголами прошедшего времени как раз используется способ №2, но для этого прежде всего нужно изучить прошедшее время))))
Планируем скорый уже приезд 6 июля. Как нам первый раз вам позвонить? Я и дочь приедем на 28 дней. Планируем посетить нац заповедники. Нам нужна виза? Спасибо за чудесный сайт. Счасья и здоровья вам!
Телефон в Египте +2 (0102) 252 54 56, а все способы связи вы можете найти на этой страничке trips.sharm4u.ru/nashi-kontaktyi
Сейчас даже для посещения заповедника Рас Мухаммед не нужна виза, достаточно бесплатного синайского штампа.
Спасибо за чудесные слова в адрес сайта))))
Вам хорошего отдыха!
Подскажите, пожалуйста, правда ли, что египтяне задавая русскоязычным вопрос «Как дела?» хотят услышать в ответ «Хорошо.» ? Потому что это слово созвучно с каким-то плохим арабским словом и это местных забавляет.
Где-то в интернете прочитала такое объяснение в комментариях, после этого вместо «Хорошо» отвечаю египтянам «Все ОК». Может зря? ))))
Во-первых, спасибо вам, девочки, за сайт! Если внимательно просмотреть все разделы сайта, то и вопросов не возникнет. Мне очень понравилась идея изучить немного арабский. Вот за это отдельное особенное спасибо! В третий раз в декабре были в Шарме и использовали практически все слова, что выучили в этом разделе сайта. Даже когда разболелась поясница и решила сделать легкий массаж, то сказала девочке: Фи Мушкеля, а в конце: Мафиш мушкеля. В общем, прикольно это все. Где-то в марте снова собираемся в Шарм и хотелось бы «набраться» новых слов. Так что, очень ждем. Считать хотя бы до десяти научите. В этот раз на экскурсии не ездили, а в следующий планируем съездить в Израиль и вопрос не стоит к кому обратиться, конечно же к вам! Всего самого наилучшего! Удачи вам, девочки.
Очень важно и приятно слышать, что словарик полезен и узнанные слова удается использовать. Мы сейчас как раз работаем над озвученной версией разговорника и будем выкладывать информацию на сайт в ближайшее время. Заглядывайте к нам)